您的位置 首页 诗集 王维

王维《早秋山中作》原文,注释,译文,赏析

早秋山中作

【原文】

无才不敢累明时,思向东溪守故篱。

岂厌尚平婚嫁早①,却嫌陶令去官迟②。

草间蛩响临秋急③,山里蝉声薄暮悲。

寂寞柴门人不到,空林独与白云期。

【注释】

①尚平:汉代隐士。嵇康《高士传》记载:“尚长,字子平,河内人。隐避不仕,为子嫁娶毕,敕家事断之,勿复相关,当如我死矣。”

②陶令:陶渊明。因东晋官场昏暗,弃官归隐。

③蛩响:蛩,指蟋蟀。蛩响即蟋蟀鸣叫之声。

【译文】

没有才华的我,不敢误累政治清明的时代,考虑回到东溪,守着家乡的篱笆。尚平为主持子女的婚事,并嫌不早,我倒觉得陶渊明弃官有些嫌迟了。草间的蟋蟀,因为秋天的来临急促鸣叫,山中的蝉声在夕阳下悲鸣。柴门简陋,常人不到访,分外寂寞,空旷的林中,我独自与白云相期相会。

【赏析】

王维的田园诗,以描写景物清新秀丽著称,但在妙笔的背后,王维实际上并不为回归田园感到无比快乐,他的归隐,是一种无奈之举。一代贤相、风度翩翩、能力才华俱佳的张九龄被排挤出京城,“口蜜腹剑”的小人李林甫成为宰相。面对这样的朝局变动,任何有识之士都会感到郁闷。

首联王维自谦才华不够,不敢拖累清明的朝局,这是王维为归隐准备的说辞。第二句承接首句,并切入题目:东溪、故篱,是山中之景物。颔联之中,作者引用汉代的隐士尚长为儿子娶妻之后才归隐这一典故,说明自己已处理完家庭事务,可以无所牵绊地归隐;陶渊明世称其高洁,而作者“嫌”他“去官迟”,突出了作者归隐的急切心情。

颈联以写景展开归隐之后的生活,贴合题目中的“早秋”二字:蟋蟀往往在早秋鸣叫,声音急促;因为是早秋,蝉的生命已经进入尾声,所以秋蝉的声音,听来让人觉得悲凉。第七句承接颈联,颈联描写山景,是无人迹的山景,七句则点明“人不到”,在寂寞凄清的山林之中,作者与白云相期相会,虽然孤单,却别有一番韵味。归隐的自在与安静,正是在朝任职时难以寻觅得到的感觉。