赠崔侍郎二首①
【题解】
这两首属于同题酬赠诗,虽然是写给同一个人,但不是同时同地之作。
第一首诗以黄河之鲤作喻,含蓄地表达了怀才不遇的郁闷之情。结尾两句,气势磅礴,体现了李白诗歌的豪放特色。
第二首诗以豪放起,以忧郁结,情绪跳跃,形象鲜明,好句叠出。同时,这是一篇非常重要的、具有李白史学价值的诗歌,说明当时李白有同僚相妒,而且有人暗箭恶意中伤他。
【原文】
其一
黄河三尺鲤,本在孟津居②。
点额不成龙③,归来伴凡鱼。
故人东海客,一见借吹嘘。
风涛倘相见,更欲凌昆墟。
【注释】
①侍郎:李白集或作“侍御”。崔侍御即崔成甫。
②“黄河”二句:三尺鲤,一作“二尺鲤”。孟津:古黄河津渡名,在今河南孟津县东北、孟县西南。
③“点额”句:《水经注·河水》载有“鳣,鲔也,出巩穴,三月则上渡龙门,得渡为龙矣,否则点额而还”。
【译文】
黄河鲤鱼中足有三尺长的,通常原本是居住在孟津关一带。只因为没能跳过龙门,所以只好点染额头,回归原地来与凡鱼做伴。
咱们是老相识了,就像同是东海的鱼一样。承蒙你慧眼识珠,极力褒奖。
如果今后还有风云际会的可能,希望能够借力青云直上九重天,高居天山之颠。
【原文】
其二
长剑一杯酒,男儿方寸心。
洛阳因剧孟,访宿话胸襟。
但仰山岳秀,不知江海深。
长安复携手,再顾重千金。
君乃輶轩佐①,予叨翰墨林。
高风摧秀木,虚弹落惊禽。
不取回舟兴,而来命驾寻。
扶摇应借便,桃李愿成阴。
笑吐张仪舌,愁为庄舄吟②。
谁怜明月夜,肠断听秋砧③!
【注释】
①輶轩(yóu xuān):古代使臣的代称。
②庄舄(xì)吟:庄舄吟唱越国乐曲。形容不忘故国。庄舄:战国时越国人。
③砧(zhēn):捶洗衣服时垫在底下的器具。这里指捣衣的声音。
【译文】
仗剑行天下,杯酒向天歌,这才是好男儿的豪情风采。
你就是古时候洛阳的豪侠剧孟,承蒙来访,我们便可以对床而宿,话古论今。以前只知道你有玉树临风的好身材,令人好生仰慕。今夜畅谈以后,才知道你的韬略有如江海一般深厚。
这一次在长安能够再度相见,牵手促膝彻夜长谈,真是贵比千金。你是朝中外交副使臣,我在翰林待诏,令我受宠若惊。
自古就是秀木出于山林,但必然要经历强烈的风雨摧残。凭空而来的弹丸突落,良禽就会受到惊扰。
你今天没有直接取道乘舟返回,而是趁兴来访,真有点雪后访戴的意思啊,不过,看到你屈驾来访而没有过门不入,真是让我喜不自禁。希望能有你这便利之风相借,那么就可以扶摇直上青云了,甘愿成为桃李,以芬芳硕果福荫世人。
咱们纵横千古,谈笑甚欢不输张仪,但是,事实并没有那么简单,我担心总是有人从中作梗,进献谗言,不禁令我如同听到庄舄吟唱一样想回老家了。
有谁会真正怜惜这明月之夜的美好呢?只是听到那秋风传来的阵阵捣衣声,又怎么不叫人伤心肠断呢?