《送友游吴越》原文与翻译、赏析

《送友游吴越》原文与翻译、赏析

杜荀鹤

去越从吴过,吴疆与越连。有园多种桔,无水不生莲。夜市桥边火,春风寺外船。此中偏重客,君去必经年。

【注释】 ①吴越: 指今苏杭一带。②经年: 指一年以上时光。

【赏析】 这是一首送行诗。它既无依依惜别之情,也无离愁别绪之憾,而是以向友人介绍吴越的美好风光作为离别之赠。在古人众多的离别诗中别具一格。

“去越从吴过,吴疆与越连”。吴越历来为人称道。这里田园肥沃,水土秀丽。诗人用一“连”字,不仅点明吴越的水土相接,而且揭示了吴越两地风光的一致。为下诗作了铺垫。

接下来诗人向我们打开了一幅色彩绚丽的风景画。“有园多种,无水不生莲”。桔、莲并非罕见之物,而吴越之桔莲的与众不同就在于其“有园多种”,“无水不生”,到处可见。要表达吴越桔、莲的丰富本不难,但律诗是要求对仗的。前面一句写了“有园多种”,后面一句便不好下笔,因为 “有”需对 “无”。而诗人巧妙地安排了 “无水不生”四个字。这既严密地与 “有园多种”相对仗,又别致地表达了相同的意思。众所周知,吴越属江南水乡,那么“无水不生”的实际意思便是有水皆是了。桔在这里只是作为吴越物产的代表提到。“有园”便有其他的收获;“生莲”之处也必定是鱼虾满仓。诗人下面的描写便自然地过渡到吴越商业经济的繁荣。“夜市桥边火,春风寺外船”两句形象地再现了水乡市镇经济繁荣的景象。夜幕的降临非但没有影响人们的生活,反而更增添了生活的情趣。一个“火” 字,使人仿佛看到:桥边夜市,灯火通明,人来人往,熙熙攘攘; 桥下水波涟涟,在两岸灯火的映照下,璀璨夺目。如果说“夜市桥边火”是直接传达吴越的繁荣景象的话,那么“春风寺外船”便是通过以静托动的手法曲折地向人们展示吴越的富庶。繁荣的经济,畅通的水路,必然伴随着旅游业的开展。江南古寺颇多。唐诗人杜牧有诗云: “南朝四百八十寺,多少楼台烟雨中。” (《江南春绝句》) 古寺必然是游人所到之处。诗人用寺外停泊的游船代写香客游人,既与上句形成一动一静的对照,给人以错落有致的艺术享受,又巧妙地暗示出吴越水路的发达和旅游业的兴旺。两句共同勾勒出江南水乡独有的魅力。

结尾两句,诗人把笔触从写景移到写人。“此中偏重客,君去必经年”。一个“偏”字特别介绍了吴越人的热情好客。秀丽的景色、丰富的物产、淳美的人情,怎能不使他乡游子沉醉其间,乐而忘返呢? 在热情讴歌了吴越的风土人情之后,诗的内容便自然地扣到了送友人这一主题上,也为全诗定下了明朗的调子。从而使这首送别诗既不落俗套,又严谨有秩。