盛符升《山蚕行》原文|翻译|注释|赏析

盛符升《山蚕行》原文|翻译|注释|赏析

[清]盛符升

吴人爱蚕如好女,暖房拜簇防蝇鼠。三眠四眼不得闲,何似山蚕生野墅。蛾大如蝶生五色,林间放子子繁殖。春树青青秋树苍,椒椿槲叶皆堪食。槲叶茧,大如丸。椿茧小,椒更难。别有小茧生林麓,樵夫采得从深峦。大茧不如小茧好,春茧不如秋茧老。一年两度入家机,不用奁藏与车缲。蛾生茧破乃成丝,叠将四五无参差。削木为竿不盈尺,冒茧捻来丝自垂。丝成织就坚且朴,一椒二椿三为槲。苍然深厚耐风霜,宁数江南绮与縠。

《山蚕行》是盛符升拟作的新题乐府诗。南朝乐府《倚歌》(属清商曲辞)中有《作蚕丝》,借养蚕作丝来比喻女子的情思。盛符升的《山蚕行》却是紧扣诗题,如实地摹写“山蚕”自然天成的特性,使人联想到回归自然的呼唤。

诗的开头,诗人巧妙地用“好( hao)女”来比喻吴人的“爱蚕”,贴切而又生动。古人常言“金屋藏娇”,今天的浙江一带(旧属吴国)素来喜养桑,因初春天气尚寒,为之设置“暖房”,并精心照料,特别注意防止苍蝇传染病菌和老鼠吞噬幼蚕。待蚕长大后,要观察蚕眠的次数,为之准备蚕簇,所谓“拜簇”,即藜草做的蚕簇。 《尔雅·释草》:“拜,蒿藋”,即藜草。养蚕的确是辛苦非常。所以诗人说:“何以山蚕生野墅”。所谓“野墅”,即田野上的草房。

紧接着,诗人用极为口语化的语言,宛转如珠的旋律,反复咏叹的章法,摹写出“山蚕”的妙处。“蛾大如蝶生五色,林间放子子繁殖。春树青青秋树苍,椒椿槲叶皆堪食”四句,极言山蚕繁殖之快和取食之易,其中“春树青青秋树苍”一句,浑厚有力而又自然天成 以下“槲叶蚕”至“不用奁藏与车缲”数句,数韵互转,过渡衔接圆润如珠,阴声韵、阳声韵的交替运用,更显示出乐府诗“天籁”的特点。其中,“一年两度入家机,不用奁藏与车缲”两句,一方面说明山蚕春秋两季都可收茧,不必担心秋冬季的原料供应,另一方面说明山蚕丝韧性较好,不必经过“缫丝”这样的工序。所以,诗自然过渡到对山蚕丝的评述:“蛾生茧破乃成丝,叠将四五无参差。削木为竿不盈尺,冒茧捻来丝自垂。”“参差”,言色彩不一。这几句简要说明地了山蚕丝的制作极为容易,几乎是毫不用力,而且蚕丝颜色相同,更便于织作。最后,诗人通过山蚕丝与江南上等的“绮” (有花纹的丝)和“縠”(有皱纹的纱)进行对比,以其“苍然深厚耐风霜”为结论,表达了诗人崇尚质朴实用的美学趣味。