《[正宫·醉太平]“恨绵绵深宫怨女”(程景初)》原文|翻译|赏析|释义

《[正宫·醉太平]“恨绵绵深宫怨女”(程景初)》原文|翻译|赏析|释义

恨绵绵深宫怨女,情默默梦断羊车。冷清清长门寂寞长青芜,日迟迟春风院宇。泪漫漫介破琅玕玉,闷淹淹散心出户闲凝伫。昏惨惨晚烟妆点雪模糊,淅零零洒梨花暮雨。

见元杨朝英辑《太平乐府》卷五。羊车,用羊拉的宫内小车,后常用在宫词中表示宫女的哀怨之词。《晋书》卷三一《后妃列传·胡贵嫔》:“时帝多内宠,平吴之后,复纳孙皓宫人数千,自此掖庭殆将万人。而并宠者甚众,帝莫知所适。常乘羊车,恣其所之,至便宴寝。宫人乃取竹叶插户,以盐汁洒地,而引帝车。然芳(胡贵嫔)最受蒙幸,殆有专房之宠焉,侍御服饰亚于皇后。”长门,指长门宫,是汉武帝刘彻废掉陈皇后,陈皇后居住之宫,后泛指失宠后妃住所。《汉书》卷九七上《外戚传》:“使有司赐皇后策曰:‘皇后失序.惑于巫祝,不可以承天命,其上玺绶,置退居长门宫。”琅(lang)玕(gan),质次于玉的美石。这是一首用散曲写成的宫词,诉说宫女的寂寞和怨愁。”作者运用“恨绵绵”、“情默默”、“冷清清”、“日迟迟”、“闷淹淹”、“昏惨惨”、“淅零零”叠词句式,一气呵成,一贯到底,把宫女内心郁积的苦闷愁思和居住环境的荒凉孤寂刻画出来,给人以回肠荡气之感。