《[中吕·朝天子]“董卓”(薛昂夫)》原文|翻译|赏析|释义

《[中吕·朝天子]“董卓”(薛昂夫)》原文|翻译|赏析|释义

董卓,巨饕,为恶天须报。一脐然出万民膏,谁把逃亡照?谋位藏金,贪心无道,谁知没下梢。好教,火烧,难买棺材料。

见抄本《阳春白雪》前集卷四。董卓是汉献帝时著名的权奸,后被王允、吕布杀死,陈尸于街。因其体肥多脂,夜晚守尸士卒于其脐中点灯,据说光明达旦,以至数日。此曲根据这一史实,快意于董卓的下场,以为是其贪残作恶的报应。首句锋芒直指,将其称为“巨饕”(饕,tao:贪财,贪甚),紧扣一个“贪”字,写出了董卓恶迹的主要特点,直言其作恶多端,不得好报。紧接着就以“谋位藏金”正写他生前的贪,以然(通燃)脐为灯反写他生前的贪。“逃亡照”反用唐人聂夷中《咏田家》“不照绮罗筵,只照逃亡屋”意,是说像董卓这样的贪婪残忍之辈,如果不烧他,他怎会将膏油流出一滴去映照逃亡的百姓?结尾以“幸灾乐祸”的口吻讽刺挖苦他死后被火焚烧,连棺材料也不好买的可耻下场。此曲充分发挥了散曲快语直言的特点,僖笑怒骂,痛快淋漓,抒发了作者对董卓之类的贪财残暴的权臣的痛恨之情。