乔吉·[双调]折桂令·风雨登虎丘|原文|赏析|鉴赏|译文|注释

乔吉·[双调] 折桂令

乔吉

风雨登虎丘

半天风雨如秋。怪石於菟,老树钩舟娄,苔绣禅阶,尘粘诗壁,云湿经楼。琴调冷声闲虎丘,剑光寒影动龙湫。醉眼悠悠,千古恩仇,浪卷胥魂,山锁吴愁。

【注释】 ①虎丘: 山名,在今江苏省苏州市西北阊门外。相传春秋吴王阖闾葬于此山; 三日,有虎蹲踞其上,因此得名。山上有虎丘塔、云岩寺、剑池等名胜古迹。②於菟: 据《左传·宣公四年》 载, 楚人谓虎为於菟。 ③钩舟娄: 鹧鸪鸣叫的象声词。 ④龙湫: 即龙潭,深潭,这里指剑池。传说,秦始皇巡游吴王阖闾安葬之地,欲求其随葬宝剑,见虎踞于坟上,以剑击之,误中于石,乃陷成池,故号剑池。⑤胥魂: 胥,即伍子胥。伍子胥由楚入吴,曾帮助阖闾夺取吴王之位,旋即整顿军备,励精图治,使吴国日益强大。吴越战争中,他高瞻远瞩,力主拒绝越王勾践的求和并杀之以绝后患。但吴王夫差听信谗言,不仅杀死了伍子胥,而且投尸江中。然而,伍子胥英魂不散,终于成为潮神。

【鉴赏】 这是一篇怀古曲。

作者登临虎丘,眼前是淅淅沥沥下个不停的凄风苦雨,不管时序是否已入秋天,都给人一种秋天的萧瑟。怪石如虎形蹲踞山头,老树枝头鹧鸪在 “钩娄” 鸣叫。通往云岩寺的石阶上长满了苔藓,寺中诗壁上落满了厚厚的尘埃,藏经楼风雨飘摇,笼罩在重重的雨云之中。耳畔再也听不到悠扬的琴声,只有秦始皇当年劈“虎” 时,误入池中的宝剑如今仍然在剑池中闪着寒光。这迷蒙于风雨如晦的虎丘景物,都由作者的感情色彩涂抹而成,因此,读来都有几分惆怅、几分悲壮。

作者身在古越旧都,吴王夫差和大夫伍子胥之间的恩仇事油然浮上心头。只见伍子胥的英魂翻卷起澎湃的浪潮,呼啸而来,这千古恩仇,难道就这样泯灭了吗?这千秋功罪,难道就再也无人评说了吗? 作者 “醉眼悠悠”,并不作正面回答。就让虎丘深锁着这一段千古恩仇,万斛浓愁吧! 作者借古喻今,托物言志,在悲愤不平的直抒胸臆中,我们能够真切地感受到作者那深沉的历史意识和他对于千秋英烈的虔诚招魂,对残害忠良的暴君无情的鞭挞。