刘希夷《代悲白头翁》七言古诗原文|翻译|赏析|注释

唐诗经典·刘希夷《代悲白头翁》七言古诗原文|翻译|赏析|注释

刘希夷

洛阳城东桃李花,飞来飞去落谁家? 洛阳女儿好颜色,坐见落花长叹息。今年花落颜色改,明年花开复谁在! 已见松柏摧为薪,更闻桑田变成海。古人无复洛城东,今人还对落花风。年年岁岁花相似,岁岁年年人不同。寄言全盛红颜子,应怜半死白头翁。此翁白头真可怜,伊昔红颜美少年,公子王孙芳树下,清歌妙舞落花前。光禄池台开锦绣,将军楼阁画神仙。一朝卧病无相识,三春行乐在谁边? 宛转蛾眉能几时,须臾鹤发乱如丝。但看古来歌舞地,惟有黄昏鸟雀悲。

【作者小传】

刘希夷(651—?),一名庭芝,汝州(今河南临汝)人。高宗上元二年(675)登进士第。希夷少有才华,善弹琵琶,落拓不羁。善为从军闺情之诗,词调哀苦。其七言古诗明朗流畅,在诗歌发展史上有一定地位。

【解题】

此诗题一作《白头吟》,作年不可考。诗中前半写洛阳女儿伤春意绪,婉转感人;后半以白头翁的遭遇痛惜人生无常。将哲理的启悟,溶铸于明丽诗境,异常警策,下启张若虚的《春江花月夜》。《大唐新语》卷八谓希夷写到“今年花落颜色改,明年花开复谁在”时,自悔曰:“我此诗似谶,与石崇‘白首同所归’何异也?”更作“年年岁岁花相似,岁岁年年人不同”,又叹曰:“此句复似向谶矣。”诗成未一年,为奸人所杀。一说其舅宋之问爱此诗欲夺之,遂以土囊压杀希夷。此说未必可信,但说明此诗感人之深。

【注释】

①颜色:容貌:坐:由于,因。②松柏摧为薪:树木古老而折断为柴。桑田变成海:《神仙传·麻姑》:“麻姑自说云,接侍以来,已见东海三为桑田。”后以“沧海桑田”为成语,比喻世事变迁极大。③二句意谓古人已不可能再看到今天洛城东的桃李花,而今人却还是面对着过去吹残落花的风。④寄言:传话。全盛:最完美的时期。红颜子:年轻美貌的女子。

⑤伊昔:往日。伊,语首助词。⑥二句写白头翁少年时的才华。意谓在光禄寺的池台边吟咏华章,在将军的楼阁中画神仙图。光禄:官署名,即光禄寺。长官为光禄寺卿,专掌酒醴膳馐之事。开锦绣:指吟咏华美的诗章。⑦三春:春季三个月。⑧宛转:形容年轻美女活动姿态。蛾眉:代指美女。须臾:顷刻。鹤发:白发。