苏舜钦《对酒》宋诗原文|译文|注释|赏析

苏舜钦《对酒》宋诗原文|译文|注释|赏析

丈夫少也不富贵,胡颜奔走乎尘世?

予年已壮志未行,案上敦敦考文字。

有时愁思不可掇,峥嵘腹中失和气。

侍官得来太行颠,太行美酒清如天。

长歌忽发泪迸落,一饮一斗心浩然。

嗟乎吾道不如酒,平褫哀乐如摧朽。

读书百车人不知,地下刘伶吾与归!

【注释】 ①对酒:乐府相和曲名。通作《对酒行》、《对酒歌》。②胡颜:有何面目。③壮:古人三十曰壮。敦(dui堆)敦:同“孜孜”,勤勉不怠貌。④掇:通“辍”,停止。峥嵘:此形容胸中磊落不平之气。⑤颠:山顶。⑥褫(chi尺):剥夺官职。平褫,指仕途之平坦和险恶。摧朽:摧枯拉朽,喻极易之事。⑦刘伶:字伯伦,魏晋时人,与阮籍、嵇康友好,为“竹林七贤”之一。因对现实不满,纵酒放达,常乘鹿车,携一壶酒,使人荷锸相随,说“死便埋我。”自称“惟酒是务,焉知其余”(《酒德颂》)。后世以之为蔑视礼法,纵情饮酒,逃避现实之典型。

【译文】 大丈夫年少不得富贵,还有何面目奔走世间?我年已过三十仍不得志,终日埋首于案头文件;时常愁思浩荡不能中止,胸中磊落不平浮想连翩。此次侍从上司来到太行山巅,太行山的美酒清如蓝天。正对酒高歌又潸然泪下,饮酒一斗心中浩然之气充塞。感叹我命运还不如这眼前杯中之物,宦海浮沉如摧枯拉朽转瞬变迁。我读书百车又有谁知晓?只有地下的刘伶与我心心相连。

【总案】 宝元元年(1038)四月,苏舜钦知长垣县,此诗即作于长垣任上。为因不得志而借酒浇愁之作。题曰“对酒”,全诗紧紧围绕“酒”展开,以“酒”字贯穿始终。末为故作旷达之语,要与近千年前的古人攀同道、认知音,其愤激不平之深,可以想见,也可明显看出受李白此类之影响。