利登《田家即事》宋诗原文|译文|注释|赏析

利登《田家即事》宋原文|译文|注释|赏析

小雨初晴岁事新,一犁江上趁初春。

豆畦种罢无人守,缚得黄茅更似人。

【注释】 ①岁事:农事。一犁:谓春雨可人,正好下了一犁(约半尺)深。

【译文】 初春的小雨多么可人,刚好下透了一犁就停止。江边的田野上,耕牛点缀着春天的生机。种好的豆畦无人看守,只有那黄茅捆绑的草人,忠实的守卫在那里。

【集评】 今·邓光礼:“此诗一步一景,移步换形,从雨晴写起,犁田、种豆、缚草人等事,一一顺序道来,剪裁得宜。语言通俗,不事雕琢,于平淡中见新奇,寓风趣于朴实。在南宋后期专讲工致细巧的江湖派诗风中,可谓独树一帜,别具情韵。”(《宋诗鉴赏辞典》1312页)

【总案】 “田家即事”是田园诗中常见的题目,而实际有两种观照方式。一种是官场中的过来人,出于对官场竞争龌龊的逆反心理,有意识地去捕捉描写田园风光的清新恬淡,田家生活的淳朴自然,此可谓田园诗的有我之境。另一种是不取对比参照,只写田园风光,以单纯自然的审美型态,赢得读者的喜爱。此诗属于后一种类型。作者用笔极其省净。画面中的主要景物只是一条耕牛、一个草人。草人是近景、类似电影的遮挡效果,在春风中神气活现;耕牛是远景,在春天、雨后、江边的田野上,在飘浮着的潮湿雾气里缓缓移动着,当然也可以想见扶犁人与悠扬的吆喝声。语言的朴素,画面的单纯,都正好与情调相吻合,构成一帧田园小景,一支春天的牧歌。