温庭筠《菩萨蛮》原文|赏析|翻译|注释

温庭筠《菩萨蛮》原文|赏析|翻译|注释

小山重叠金明灭,鬓云欲度香腮雪1。懒起画蛾眉,弄妆梳洗迟。照花前后镜,花面交相映。新贴绣罗襦,双双金鹧鸪2

【注释】

1.小山:床头屏山,一说额上画妆。鬓云:鬓发如云,状其蓬松。度:过,掩。香腮雪:香腮似雪,状其香艳洁白。

2.贴:熨贴。襦(音ru):上衣;短袄。金鹧鸪:指襦上的绣金色鹧鸪鸟图案。鹧鸪(音zhe gu):鸟名。又唐时有《鹧鸪曲》,伴曲而舞,谓之鹧鸪舞,舞妓身上多贴鹧鸪鸟图案。

今译

屏风曲折似山叠,

朝日辉映,金光忽明忽灭。

如云的黑鬓掩映香腮,

更显得肤白如雪。

慵懒懒地起了床,

缓缓地梳洗、画眉、弄妆。

用前后相映的两面镜,

照照如花的新妆。

人面桃花在镜中辉映。

新熨的罗袄穿在身上,

罗袄上绣有

金色的鹧鸪鸟配对成双。