古诗十九首《西北有高楼》原文|赏析|翻译|注释

古诗十九首《西北有高楼》原文|赏析|翻译|注释



西北有高楼,上与浮云齐,交疏结绮窗,阿阁三重阶1

上有弦歌声,音响一何悲。谁能为此曲,无乃杞梁妻2

清商随风发,中曲正徘徊。一弹再三叹,慷慨有余哀3

不惜歌者苦,但伤知音稀。愿为双鸿鹄,奋翅起高飞。



【注释】

1.交疏结绮:描写窗格的镂刻,如丝织品的花纹,精巧玲珑。阿(音e)阁:四面有檐的楼阁。

2.无乃:大概。杞梁妻:杞梁妻的事迹见于《孟子》、《列女传》、《古今注》、《琴操》等书,所记不尽相同。大意为:杞梁死于城下,其妻抚尸而哭,哭声极其悲绝惨痛。

3.清商:汉代流行的乐曲的名称。叹:歌曲中的和声。

今译



西北方有一座高楼,

它高高耸立直入云头。

罗绮楼窗上有精美的花纹交错刻镂,

三层的台阶,直上楼阁,

四面有流檐飞走。

楼上远远飘来弹琴唱歌声,

音响是何等地悲悲戚戚。

谁人能唱出这样的琴曲?

莫非是那痛哭夫死而自杀的杞梁之妻?

那悲哀的曲调随风而来,

乐曲奏到中段,反复似哀者的徘徊。

弹奏了一段,又再三咏叹,

发泄着心中的慷慨和无尽的悲哀。

令人痛惜的,还不是歌者的痛苦,

我所伤心的,是这歌者知音的稀疏,

我愿与你化作一对鸿鹄,

奋翅高飞在人生的旅途。