《两宋词·贺铸·芳心苦》翻译|原文|赏析|评点

诗词鉴赏《两宋词·贺铸·芳心苦》贺 铸

贺 铸

杨柳回塘,鸳鸯别浦。绿萍涨断莲舟路。断无蜂蝶慕幽香,红衣脱尽芳心苦。返照迎潮,行云带雨。依依似与骚人语。当年不肯嫁春风,无端却被秋风误。

荷花图 高砜 日本私人藏

注释 ①回塘:曲折迂回的堤坝。②浦:小河入江之处。③“断无”句:唐崔涂《残花》诗云:“蜂蝶无情极,残香更不寻。”④红衣:古诗词中常以红衣比喻红莲的花瓣。芳心苦:莲心味苦,双关人心愁苦。⑤返照:夕照。⑥骚人:诗人。⑦“当年”句:唐韩偓《寄恨》诗云:“莲花不肯嫁春风。”

鉴赏 贺铸喜改词牌名,把《踏莎行》改为《芳心苦》用意很深。“芳心”是对莲心拟人化的表述,其巧妙之处在于不仅把风姿绰约而又独自凋落的红莲,比作幽雅贞洁而又无人赏爱的“美人”,且运用楚骚中惯用的“香草美人”手法,借花与美人的被人冷落,抒发自己知音难觅、“美人迟暮”的感伤。

上片描绘莲花所处的环境及其遭际,揭示“芳心”凄苦的原因。红莲生长在一条小河汇人大江的入水口,两岸迂回的堤坝上杨柳萦绕,水中长满浮萍,时有鸳鸯徜徉游憩,环境幽美宁静。在水中的绿萍与岸上的绿柳的烘托下,红莲的美更是卓而不群! 然而不幸的却是绿萍涨满水面,隔断轻舟采莲的去路,莲花纵然怀有大美却无人赏惜,孤芳自赏的同时又难掩心中的落寞。不仅如此,就因为处势不利,连蜂蝶这种常常与花相伴的知己也绝不肯来。“蜂蝶”一句在用意上翻进一层,好比雪上加霜,把红莲的处境写得更为不堪。故而,在红花凋尽、韶华不在之时,芳心之中只剩下难言的苦楚。

下片起首两句写金色的斜阳映照着脱落了花瓣的残荷,在潮水的冲击、暮雨的敲打下,一枝枝花茎迎风摇曳,发出声响,似乎在与同病相怜的词人对话,分享着共有的哀伤。一个“当年”,勾起了多少不堪回首的往事,一个“无端”又寄予了多少人生无常的感慨! 红莲与词人同样经历了生命由春到秋的变换,结果却只有无穷的感慨萦迂心头:是悔,是恨! 是嗟怨,也是无奈!

作为一首咏物词,把深广的寓意与对红莲的描写浑然融合,是本词的高超之处。上片中,莲花虽美而遭遇漠视的处境正是词人当时沉居下僚的生活境况的反映。这首词大概作于宋哲宗元祐元年(1086)至八年(1093)间,当时贺铸正处于新旧党争的漩涡之中。新党执政时,未曾攀附新党;元祐后,旧党执政,也不被重用,故而发出了下片“当年不肯嫁春风,无端却被秋风误!”的感叹。整首词写景、拟人、托喻妙合无垠,字句间凝聚着巨大的张力和感染力。

从前人诗词中挖掘诗思和佳句是贺铸所长。这首词中除了几句是从前人诗句化用而来外,整首词的构思和用语更是受晏幾道《蝶恋花》词的影响。晏词如下:

笑艳秋莲生绿浦。红脸青腰,旧识凌波女。照影弄妆娇欲语,西风岂是繁华主! 可恨良辰天不与。才过斜阳,又是黄昏雨。朝落暮开空自许,竟无人解知心苦。

两首词同咏荷花,调异而韵同。贺词虽对晏词借鉴颇多,但经其彩笔的润色后,脱去了晏词的艳冶铅华,手法更为巧妙,感慨也更为深沉,堪称佳作。(张艳秋)

集评 清·陈廷焯:“方回词极沉郁,而笔势却又飞舞,变化无端,不可方物,吾乌乎测其所至。方回《踏莎行》(荷花)云:‘断无蜂蝶慕幽香。红衣脱尽芳心苦。’下云:‘当年不肯嫁东风,无端却被秋风误。’此词骚情雅意,哀怨无端,读者亦不自知何以心醉,何以泪堕。”(《白雨斋词话》卷一)

清·陈廷焯:“此词必有所指,特借荷寓言耳。通首如怨如慕,如泣如诉,有多少惋惜,有多少慨叹! 淋漓顿挫,一唱三叹,真能压倒今古。”(《云韶集》卷三)