《两宋词·万俟咏·木兰花慢》翻译|原文|赏析|评点

诗词鉴赏《两宋词·万俟咏·木兰花慢》万俟咏

万俟咏

恨莺花渐老,但芳草、绿汀洲。纵岫壁千寻,榆钱万叠,难买春留。梅花向来始别,又匆匆,结子满枝头。门外垂杨岸侧,画桥谁系兰舟。悠悠。岁月如流。叹水覆、杳难收。凭画阑,往往抬头举眼,都是春愁。东风晚来更恶,怕飞红、拍絮入书楼。双燕归来问我,怎生不上帘钩

灵谷春云图(局部) 【明】戴进 德国柏林东亚美术馆藏

注释 ①老:离去,消逝。②但:只。汀:水边平地。洲:水中的小块陆地。③“纵岫(xiù)”句:纵使山峰极高。岫,峰峦。寻,古代的长度单位,八尺为一寻,千寻指极高。④万叠:很多,压满枝头。⑤向来:近来。⑥“结子”句:化用杜牧《怅诗》:“自是寻春去校迟,不须惆怅怨芳时。狂风落尽深红色,绿叶成阴子满枝。”指已是青梅结子之时,春日渐去。⑦画桥:雕饰华丽的小桥。画,形容桥美。兰舟:木兰舟,亦为小舟的美称。⑧“叹水”句:往事如泼出去的水,无法收回,表示事已成定局,不可挽回。杳远。⑨凭画阑:倚靠栏杆。阑,同“栏”。⑩帘钩:卷帘小钩。

鉴赏 这首词的主题是伤春,似乎“都是春愁”,但在伤春深处却弥漫着浓郁的离情,实是借春愁追忆与恋人诀别的往事。

全篇以“恨”字统领,定下了全文的情绪基调。上阕写景,不是从烟花三月、柳绿花红的烂漫景色起笔,而是直接写暮春:此时春花已凋零,莺啼渐远渐迷离;萋萋的芳草,在岸边、小洲静静地蔓延,一派清寂。“岫壁千寻”也阻挡不了春去的脚步,榆钱再多,也无法唤回春神的留恋。“纵”字写出了“无计留春住”的伤感与无奈。韶光易逝,烟华易散,美总是太过匆匆,令人叹息、心碎。“榆钱万叠”一语设奇,避开了钱币的凡俗,却别有诗意和韵味,再拈出“难买”,自然妥帖。“梅花”落了春红,“太过匆匆”。它曾是春的使者,凌寒傲霜,昭示着春的到来,此刻,它也悄然陨堕,移交时节。不经意间,青梅已结满枝头,似乎是一种安慰,却平添年华似水的忧伤,原来一切都在变换。

“结子满枝头”句暗含着一则凄美的爱情故事:相传唐代诗人杜牧游湖州时恋上了一位少女,并与其母约定十年之内来娶。十四年后,杜牧出任湖州刺史,寻访这名女子,却发现她已出嫁并生有两子了。杜牧作《怅诗》祭奠这份情缘,一句“绿叶成阴子满枝”写出了不尽的感伤。作者化用这个典故,也许是在设想他与恋人分离之后的情境,大有物是人非、今昔迥异的伤怀。门外垂柳袅袅,风景依旧,烟柳画桥曾经是他们幽会之所,而此时的画桥已无人系舟,遥想当年,她曾在这里留下欢声笑语,如今她的芳姿倩影已不可再见,桥下那湾春水,静静地荡漾,溅起涟漪层层,勾起词人多少哀伤。

上篇感情抒发得很内敛,没有澎湃的激情和深沉的追问,只是让心绪如水般流动,途经的小渠是如烟的往事,是曾经的爱恋。作者寓情于景,把爱与伤怀融化在如画的风光中。美好的景物总是易引起人的感伤,与自己的心情比照,忧愁又深一层。

下阕直抒胸臆,变委婉之恨为离歌之哀。年华似水,匆匆一瞥,“逝者如斯”,覆水难收,美好的时光已经过去,爱也罢,恨也罢,一切都无可挽回。明知如此,可词人又如何将情缘迅速斩断、把感情遗忘殆尽。倚窗凭栏,想聊以抚慰心灵的落寞,可是映人眼帘的景象却更让人心伤,点点滴滴,都是春愁,不仅仅是“绿肥红瘦”的凋零春色,更有那如梦的昔日记忆,它们已经镌刻在了楼外的一草一木中,痕迹深深,挥之不去。

不忍再看,起身回屋,可是不解风情的东风却漫卷落红,继续破坏着春的遗美,傍晚尤甚,吹花搅絮,将一页残春的书签寄给书楼。作者放下帘幕,偷来片刻安宁,却不小心惹来燕儿的责问:“为什么不放下帘钩,我们要回巢去。”原来燕子也是双宿双飞的。结尾两句,作者采用了拟人和设问的语气,并选取燕子成双的物象,借以反衬主人公孤单愁闷的心境。下阕结构巧妙,多用省略,继以他物补充。凭栏之后未写入楼,在“东风”两句中补出;入楼之后未写下帘,又从“双燕”两句透出。运笔跳跃,却另有一种别致之妙。这跌宕的思绪恰好暗合了词人翻腾的心情。似语无层次,但能折射出其中的悲伤与叹息。

全词以伤春起兴,转入对恋人的追忆、对诀别的遗恨。那种柔肠寸断的怀念,在伤春、惜春、留春、暮春的层层描写中,清晰凸显,却又是细腻婉转,一唱三叹。(张雅莉)