《唐宋五代词·无名氏·醉公子》翻译|原文|赏析|评点

诗词鉴赏《唐宋五代词·无名氏·醉公子》无名氏

无名氏

门外猧儿吠,知是萧郎至。刬袜下芳阶,冤家今夜醉。扶得入罗帏,不肯脱罗衣。醉则从他醉,还胜独睡时。

注释 ①猧(wō)儿:小狗。吠:狗叫。②萧郎:古代女子对自己钟情男子的昵称。③刬(chǎn)袜:只穿袜子,不穿鞋子。④冤家:女子对情郎爱恨交加的昵称。⑤罗帏:绸缎的帷帐。⑥从:听任,无所谓的样子。

梅花仕女图 【清】潘振镛

鉴赏 这是一首唐人词,然而作者不详。关于《醉公子》这一词牌,明杨慎《词品》卷一:“唐人《醉公子》词云:‘门外猧儿吠(略)。’唐词多缘题所赋,《临江仙》则言水仙子,《女冠子》则述道情,《河渎神》则咏祠庙,《巫山一段云》则状巫峡。如此词题曰《醉公子》,即咏公子醉也。尔后渐变,与题远矣。”

猧儿是一种供玩赏的小狗,“门外猧儿吠”,即说小狗儿在门外忽然吠叫了起来,于是女子便知道是她的萧郎回来了。萧郎,本指梁武帝萧衍,南朝梁国的建立者,后世留《梁皇忏》一书。传梁武帝初为雍州剌史时,他的夫人郗氏,性多嫉妒,卒病故。萧衍建帝后二年,梦到她变成蟒蛇,为忏其多嫉罪业,武帝集录佛经语句,作成忏法十卷,世称《梁皇忏》。因为萧衍在历史上颇有名气,所以萧郎二字流传甚广,后泛指女子所爱恋的男子。第三句中的“刬”,意为光着。这一句描写了女子袜子都来不及穿,光着脚跑下台阶来迎接自己的心上人的情景。结果发现心上人早已喝得烂醉如泥了。女子好不容易将他扶进房内,结果那男子睡觉还不肯脱下衣服。于是女子叹息道:他喝醉了我就陪他一起醉吧,这样总好过自己一个人睡。女子简单平实的叙述,让读者感觉到了不尽的内心愁苦。“冤家今夜醉”一句道出了事情发生的时间,男子外出喝酒,并且喝得烂醉而归,一定经过了很长时间,那么此时必定已到了夜阑人静的深夜,而女子还独自在家等候着她的“萧郎”。词作开头的“门外猧儿吠,知是萧郎至”两句更能说明情况,小狗儿一定是女子养着用以打发漫漫岁月,赶走孤独的,然而就是这样一条养在主人身边的狗儿,竟然会在男主人回家时吠叫,这就暗示了狗儿与男主人并不熟悉,至少说明他们之间缺乏亲热和默契。而女子一听见狗叫,就知道是“萧郎”回来了,更点出了她的孤寂,也让人隐约觉得她的生命中除了这位“萧郎”,就再也没有其他可亲近的人了。也正是因为这样,女子的心情才会发生如此之多的变化。明杨慎《词品》卷一:“此词又名《四换头》,因其词意四换也。前辈谓此可以悟诗法。或以问韩子苍,子苍曰:‘只是转折多。且如划袜下阶是一转矣。而苦其今夜醉又是一转。喜其入罗帷又是一转。不肯脱衣又是一转。后两句自开释,又是一转,其后制《四换韵》一调,亦名《醉公子》云。’”从女子所经历的三喜两悲的心理过程可以看出她早已习惯这样的孤寂生活,不仅学会了逆来顺受,更掌握了无限度自我安慰的良方。所以不论遇到怎样的情况,她总能找到安慰自己的办法。明周珽赞之曰:“一气呵成,深情曲意毕至,咀嚼不尽。”(《删补唐诗选脉箋释会通评林》卷六○)

这首词的构思、写法和晚唐词人尹鹗创作的《菩萨蛮》(陇云暗合秋天白)略同,由未归说到归,由“荒唐难共语”,想到明日“出门”时,层层转折,引人入胜。(陈模《怀古录》卷中)(杨昇华)

集评 明·卓人月:“徐士俊评:是真境,非文人寸管所能造。”(《古今词统》卷三)

清·陆昶:“如嗔如喜,如说如诉。八句一气,转折亦妙。”(《历朝名媛诗词》卷一一)

链接《醉公子》词牌。《醉公子》,原为唐代教坊曲名,后用为词牌。双调,四十字,八句,各两仄韵,两平韵。另一体一百零六字,仄韵。