苏轼《虞美人(波声拍枕长淮晓)》翻译|原文|思想感情|赏析|评点

宋词鉴赏·《虞美人(波声拍枕长淮晓)》

波声拍枕长淮晓,隙月窥人小。无情汴水自东流,只载一船离恨、向西州

竹溪花浦曾同醉,酒味多于泪。谁教风鉴在尘埃酝造一场烦恼、送人来。

【注释】

①长淮:淮水。元丰七年(1084)十一月,苏轼秦观淮上饮别,作此词。

②隙月:指月光从缝隙中透进。

③西州:古地名,在今南京市朝天宫西,扬州的州治所在地,故扬州亦称“西州”。

④风鉴:风度识见。

【评点】

惠洪《冷斋夜话》:世传此词是贺方回所作。虽山谷亦云。大观中于金陵见其亲笔,醉墨超放,气压王子敬,盖东坡词也。

吴曾《能改斋漫录》:东坡长短句云:“无情汴水自东流,只载一船离恨、向西州。”张文潜用其意以为诗云:“亭亭画舸系春潭,直到行人酒半酣。不管烟波与风雨,载将离恨过江南。”王平甫尝爱诵之,不知其出于东坡也。

黄蓼园《蓼园词选》:只寻常赠别之作,已写得清新浓厚如此。想是时少游在扬州,而东坡自汴抵扬,又与之饮别也。首一阕,是东坡自叙其舟中抵扬情事。第二阕,是叙与少游情分,“风鉴在尘埃”,是惜少游,此其所以烦恼也。

王文诰《苏文忠公诗编注集成总案》:此词作于淮上,词意甚明。而《冷斋夜话》以为“维扬饮别”者,误。公与少游未尝遇于维扬,且少游见公金山而归,有公竹西所寄书为据。