何栗《虞美人(分香帕子揉蓝腻)》翻译|原文|思想感情|赏析|评点

宋词鉴赏·《虞美人(分香帕子揉蓝腻)》

分香帕子揉蓝腻,欲去殷勤惠。重来直待牡丹时,只恐花知、知后故开迟。

别来看尽闲桃李,日日阑干倚。催花无计问东风,梦作一双蝴蝶、绕芳丛。

【注释】

①分香帕子:指惠柔解帕相赠之事。

②闲桃李:语带双关,既指桃、李等花,又指与“惠柔”相较而不及的其他女子。

【评点】

王灼《碧鸡漫志》:何文缜在馆阁时,饮一贵人家,侍儿惠柔者,解帕子为赠,约牡丹开再集。何甚属意,归作《虞美人》曲。

谢章铤《赌棋山庄词话》:窃以为何文缜,尽节名臣也,而有赠妓惠柔之作。……盖古来忠孝节义之事,大抵发于情,情本于性,未有无情而能自立于天地间者。”

况周颐《蕙风词话》:词固不可概人也。