王易简《天香龙涎香》翻译|原文|思想感情|赏析

宋词鉴赏·《天香 龙涎香》·王易简

王易简

烟峤收痕,云沙拥沫,孤槎万里春聚。蜡杵冰尘,水研花片,带得海山风露。纤痕透晓,银楼小、初浮一缕。重剪纱窗暗烛,深垂绣帘微雨。余馨恼人最苦,染罗衣少年情绪。谩省珮珠曾解,蕙羞兰妒。好是芳钿翠妩,奈素被浓熏梦无据。待剪秋云,殷勤寄与。

据记载,公元1278年(临安城陷的第三年)元僧江南大总管杨琏真伽发掘南宋高宗孟妃等6个帝妃的陵墓。周密、王沂孙、张炎、李彭老、唐珏、王易简、唐艺荪等14人,即以词赋龙涎香、白莲、莼、蝉、蟹等五物,分咏其事。

这首词破题从龙涎香产生的环境写起。据《岭南杂记》云: “龙涎于香品中最贵重,出大食国西海之中,上有云气罩护,则下有龙蟠洋中大石,卧而吐涎,飘浮水面,为太阳所烁,凝结而坚,轻若浮石,用以和众香,焚之,能聚香烟,缕缕不散。” “烟峤”,指水中石上“云气罩护”的烟直冲而上; “收痕”是说后来它逐渐敛迹了。“云沙拥沫”,指飘浮水面的云烟。

采得龙涎后,接写制造龙涎香。“蜡杵冰尘,水研花片”,龙涎须“和众香”。“冰尘”、“花片”似指制成龙涎香的原料。

接下来再写点燃龙涎香的情状。“纤痕透晓”,喻指纤巧明彻。“银镂小、初浮一缕”,如用银雕而成,一缕一缕地闪动着光彩。

“余馨恼人最苦”,承上二句,径直抒情,道出凄凉况味。但袅袅香烟之所以感觉“恼人”,是由于它引起了一段“少年情绪”。对于当那美好的往事,尽包容在“珮珠曾解,蕙羞兰妒”八个字中。前四个字犹如“香囊暗解”,以示情挚意深,故以“珮珠” (身上佩带金玉饰物)相赠。“蕙”、“兰”均是香草名。“蕙羞兰妒”喻对方情意绵绵。“好是芳钿翠妩,奈素被浓熏梦无据。” “芳钿翠妩”指所思的人。“素被熏香”,用典,见《汉宫仪》应劭注: “尚书每入直(值)台中,女侍二人执香炉烧蕙以从,使护衣服。”不复当年爱熏香的风情,抒发时移事异的今昔之感。这里词人于“素被浓熏”前用一“奈”字,后接以“梦无据”,是说即使“素被浓熏”,也“寻好梦,梦难成了”。

最后,词意再一转折: “待剪秋云,殷勤寄与。”剪秋云以寄远,亦如明知素被浓熏无益而仍要熏,寻梦无成仍要寻一样,都表现出情深一往,矢志不移。

这首咏物词写于“结社赋诗”的特定环境,应该说其所寄托者,即哀宋帝陵寝被掘事。上片切题,先写龙涎的采集,后写制作、燃香,转而展开人事活动。下片以“珮珠曾解,蕙羞兰妒”,风流旖旎的少年时事,喻指南宋覆亡前的美好时光。最后词意曲折,虽良时不再,旧欢如梦,而仍要一再追寻,强作宽解,并以秋云可寄,抒发拳拳故国之思,可谓心诚意坚;而且此词由首至尾,无衰飒气,在宋遗民词中,是较有筋骨的。