辛弃疾《念奴娇登建康赏心亭呈史致道留守》翻译|原文|思想感情|赏析|评点

宋词鉴赏·《念奴娇 登建康赏心亭呈史致道留守》

我来吊古,上危楼、赢得闲愁千斛。虎踞龙蟠何处是?只有兴亡满目。柳外斜阳,水边归鸟,陇上吹乔木。片帆西去,一声谁喷霜竹? 却忆安石风流,东山岁晚,泪落哀筝曲。儿辈功名都付与,长日惟消棋局。宝镜难寻,碧云将暮,谁劝杯中绿?江头风怒,朝来波浪翻屋。

【注释】 ①建康:今南京。赏心亭:北宋真宗时丁谓在建康时所建,在州西下水门城上,俯瞰秦淮。见宋·周应合《景定建康志》。史致道:史正志,字致道,号吴门老圃。宋高宗绍兴二十一年(1151)进士。孝宗乾道三年(1167)九月至五年(1169)二月知建康府。留守:建康为南宋行宫所在,知府例兼行宫留守。②千斛(hu胡):喻愁之多。宋·叶廷圭《海录碎事》卷九《愁乐门》引北周·庾信《愁赋》:“谁知一寸心,乃有万斛愁。”斛,古代量器,亦为容量单位,十斗为一斛。③虎踞龙蟠:汉末诸葛亮出使东吴,睹金陵(今南京)山阜,叹曰:“钟山龙蟠,石头虎踞,此帝王之宅。”蟠,盘屈而伏。踞,蹲坐。④陇:高地。乔木:高大的树大。⑤片帆:一条帆船。喷霜竹:吹笛。黄庭坚《念奴娇》:“孙郎微笑,坐来声喷霜竹。”自序云:“有客孙彦立者善吹笛。”⑥安石风流:《南齐书·王俭传》载俭常谓人曰:“江左风流宰相,唯有谢安。”安石,晋·谢安的字。东山:谢安未仕时,曾隐居于会稽东山,故此处以“东山”代称之。岁晚:晚年。“泪落”句:前秦苻坚率大军南侵时,谢安主持东晋朝政,任用谢玄等将领,以少击众,取得了淝水之战的胜利,功劳卓著。晚年却遭奸人谗毁,见疏于晋孝武帝。一日,帝召名臣桓伊饮宴,谢安侍坐。席上,桓伊弹筝歌曹植《怨歌行》:“为君既不易,为臣良独难。忠信事不显,乃见有疑患。”声节慷慨。谢安闻之,泣下沾襟。事见《晋书·桓伊传》。⑦“儿辈”句:“功名都付与儿辈”的倒装。“长日”句:唐·张固《幽闲鼓吹》载唐·李远诗断句:“长日唯消一局棋。” 以上二句谓谢安将功名事业都交付给子侄辈去做,自己则成天在棋盘上消磨时光。是揣想谢安因功高震主,备受猜忌,不得不以懒散终日、无所用心的姿态来解除皇帝对他的怀疑。⑧宝镜难寻:唐·李睿《松窗杂录》载,唐穆宗长庆年间,有渔人于秦淮垂网捕鱼,得一古铜镜,照之尽见五脏六腑,惊骇腕颤,镜复坠于水。后李德裕闻之,穷索水底,终不再得。碧云将暮:南朝梁·江淹《拟休上人怨别》诗:“日暮碧云合,佳人殊未来。”宋·柳永《洞仙歌》词:“伫立对、碧云将暮。” 杯中绿:谓酒。古代酒多呈青绿色。以上三句自叹孤独,谓无人察其忠肝义胆。⑨波浪翻屋:语本杜甫《观李固请司马弟山水图》三首其三:“高浪垂翻屋。”

【译文】 我来金陵凭吊古迹,高楼登览,生出无限的惆怅。此地哪有什么“龙蟠虎踞”?满眼都是历史的兴亡。水边宿鸟归飞,柳林外挂着夕阳。高地上的大树,在风中飒飒作响。孤帆一片冉冉西去,不知何人吹动长笛,那样激越,那样浏亮。

此时我不禁想起东晋的谢安,那声名赫赫的“风流宰相”。他晚年也曾受到君王的猜忌,听桓伊奏哀筝唱《怨歌》一曲,伤心地泪下数行。为了避祸释疑,他只好将功名事业都推给晚辈,自己却成天靠围棋打发时光。(如今呵我的情形与他何其相象!)秦淮河中那能够照人肺腑的宝镜实难寻觅,碧云欲合,天色将暮,佳人不来,又有谁慰我孤独、为我侑觞?今日江边风狂如怒,波涛翻覆,象是要掀倒屋梁!

【集评】 清·陈廷焯:“老辣。”(《词则·放歌集》卷一《宋词》)

【总案】 宋孝宗乾道四年(1168),词人二十九岁,就任建康府通判。词当作于此后至次年二月史正志改官之前。按稼轩自高宗绍兴三十二年(1162)南归后,初仕为江阴军(今江苏江阴)签判,至孝宗隆兴二年(1164),未满任即去职。后数年间,他郁郁失志,流落吴楚。此时虽复任差遣,而胸中块磊仍耿耿难平,形诸词咏,遂有“宝镜难寻,碧云将暮,谁劝杯中绿”一类悲愤语。其所以赋金陵怀古而独有慨于东晋谢安晚年备受猜忌的史实,个中原委亦不难测知。上官史正志,高宗朝曾献《恢复要览》五篇(见《乾隆扬州志·人物》),力主抗战,与词人志同道合,故稼轩满腹牢骚,毫无顾忌地向他倾吐。全词于沉郁苍凉之中,自饶风吼天裂、浪倒屋翻的悲壮气势,是稼轩“青兕”本色的自然流露。