晁端礼《绿头鸭咏月》翻译|原文|思想感情|赏析|评点

宋词鉴赏·《绿头鸭 咏月》

晚云收,淡天一片琉璃。烂银盘,来从海底,皓色千里澄辉。莹无尘,素娥淡伫,静可数,丹桂参差。玉露初零,金风未凛,一年无似此佳时。露坐久,疏萤时度,乌鹊正南飞。瑶台冷,栏杆凭暖,欲下迟迟。念佳人,音尘别后,对此应解相思。最关情,漏声正永,暗断肠,花影偷移。料得来宵,清光未减,阴晴天气又争知?共凝恋,如今别后,还是隔年期。人强健,清尊素影,长愿相随。

【注释】 ①烂银盘:月亮像一个光洁灿烂的银盘。皓(hao浩)色:光亮洁白的颜色。②素娥:传说月中有神名嫦娥。月为白色,故又称素娥。这里用来代指月亮。丹桂:、桂树的一种。传说月中有一株桂树。参差:高低不齐。③玉露:露水。零:滴落。金风:秋风。凛:寒。④露坐久:长时间坐在露天里。“疏萤时度”、“乌鹊正南飞”:分别化用韦应物“流萤度高阁”和曹操“月明星稀,乌鹊南飞”诗句,写夜色下两种动物的活动,衬托出深度的幽寂。度:飞。⑤“瑶台冷”三句:高台虽然很冷,但词人却不肯离去,只是不再坐着,而是倚栏杆站立,迟迟不愿回屋,以至把栏杆都靠热了。⑥关情:牵动情感。漏:漏壶,古代计时器,用滴漏水的多少来计算时间。漏声,即漏壶的滴水声。永:长久。漏声正永:滴漏的声音一声接一声,响个不停。

【译文】 傍晚时分,一抹微云渐渐飘散到远方。天空淡蓝淡蓝的,就像碧琉璃一样。月儿象一个灿烂的银盘升起来了,它似乎在海底洗涤了面庞,不然怎么会那样洁白,怎么会把世界照得那样明亮?它是多么晶莹,一尘不染,静谧安祥;美丽的嫦娥,亭亭玉立,身着淡装,参差的桂树,清晰可数,发散着幽香。刚刚降下的露水,有些湿润;习习吹拂的秋风,略带微凉。这是一年中最好的时光。我孤独地坐在露天下,久久地思量。只见那萤火虫儿,时不时地穿来穿去,被月色惊起的乌鹊,突然冲上高空,令人迷惘。登到高台之上,靠在栏杆旁。竟把那冰冷的栏杆靠暖,也还在目不转睛地眺望。哦!我怎能独自回去,寂寞地守着空房? 想那美丽的姑娘,一旦离开了情郎,面对这良辰美景,就能体会到相思是什么模样。真是牵动人的愁绪啊,那嘀嘀嗒嗒的漏壶滴水声,一个劲儿地作响;真是令人心肝寸裂啊,那花儿拖下的倩影,不知不觉地转了方向。那末,明天又会怎么样呢?也许那圆圆的月儿还是那么皎洁,可又怎么能料到得到阴沉还是晴朗?我们相爱,爱得如此深,分手就会断肠,何时能再相见?翘盼的日子更加漫长。多加保重吧,只要人康健,总有一天,月光之下,斟满美酒,从此便永远相偎相傍。

【集评】 宋·胡仔:“中秋词,自东坡《水调歌头》一出,余词尽废。然其后亦岂无佳词?如晁次膺《绿头鸭》一词,殊清婉,但樽俎间歌喉,以其篇长惮唱,故湮没无闻焉。”(《苕溪渔隐丛话后集》卷三十九。

【总案】 近人朱孝臧辑《宋词三百首》,为当时人所称道,至有“倚声者宜人置一编”(况周颐语)的推崇。其中即选有晁端礼这首《绿头鸭·咏月》。词的上阕从各种角度对月进行描写。从时间来说,从傍晚一直写到深夜,从手法来说,采用各个不侧面烘托,有琉璃一样的天空,有“玉露”、有“金风”,有“疏萤”,有“乌鹊”,以及“瑶台”、“栏杆”等等。又用“素娥”、“丹栏”这样的典故对月亮作正面描写,并引入神话中去,给人留下联想的余地。下阕侧重抒情。用“佳人”、“相思”、“关情”、“肠断”这样一些字眼,造成一种强烈的气氛。既写出月之神,又写出人之情。神情交融,浑然一体。