吴文英《唐多令惜别》翻译|原文|思想感情|赏析|评点

宋词鉴赏·《唐多令 惜别》

何处合成愁,离人心上秋。纵芭蕉、不雨也飕飕。都道晚凉天气好,有明月、怕登楼。年事梦中休,花空烟水流。燕辞归、客尚淹留。垂柳不萦裙带住,漫长是、系行舟。

【注释】 ①心上秋:合成“愁”字。②“燕辞”句:语本曹丕《燕歌行》:“群燕辞归鹄南翔,念君客游多思肠。慊慊思归恋故乡,君何淹留寄他方。”

【译文】 在什么地方用什么可合成愁呢?那就是在离人的心上再横加一个秋。君不闻纵使秋天不雨,芭蕉也凄响飕飕。大家都说晚上凉爽天气好,面对明月美景,我却怕上高楼。浮生若梦万事休,百花落尽随着烟水流。燕子到秋天早归家,游人为什么还在他乡滞留。可恨这垂柳啊,她临走的时候,你袖手旁观不缠住她的裙带;她要回的时候,你却伸出长丝系住她的行舟。

【集评】 宋·张炎:“此词疏快,却不质实”(《词源》卷下)。

明·沈际飞:“所以感伤之本,岂在蕉雨?妙妙。”又云:“垂柳句原不烂熟”(《草堂诗馀正集》)。

清·王又华:“吴梦窗《唐多令》第三句“纵芭蕉不语也飕飕”,此句谱当七字,上三下四句法,则‘也’字当为衬字”(《古今词论》)。

清·许昂霄:“第二句如诗中离合体,亦从少游‘一钩残月带三星’得来。(‘有明月’句)唐诗:‘好月那堪独上楼’”(《词综偶评》)。

清·王士祯:“‘何处合成愁,离人心上秋。’滑稽之隽,与龙辅《闺怨》诗:‘得郎一人来,便可成仙去’,同是《子夜》变体”(《花草蒙拾》)。

清·陈廷焯:“张皋文《词选》,独不收梦窗词,以苏、辛为正声,却有巨识。而以梦窗与耆卿、山谷、改之辈同列,不知梦窗者也。至董氏《续词选》,只取梦窗《唐多令》、《忆旧游》两篇,此二篇绝非梦窗高诣。《唐多令》一篇,几于油腔滑调,在梦窗集中,最为下乘。续选独取此两篇,岂故收其下者,以实皋文之言耶?谬矣”(《白雨斋词话》卷二)。

近代·陈询:“玉田不知梦窗,乃欲拈出此阕,牵彼就我。无识者群聚而和之,遂使四明绝调,沉没几六百年,可叹”(《海绡说词》)。

近代·俞陛云:“首二句以‘心上秋’合成‘愁’字,犹古乐府之‘山上复有山’,合成征人之‘出’字。金章宗之‘二人土上坐’,皆藉字以传情,妙语也。‘垂柳’二句与《好事近》词‘藕丝缆船’同意。‘明月’及‘燕归’二句,虽诗词中恒径,而句则颇耐吟讽。张叔夏以‘疏快’两字评之,殊当”(《唐五代两宋词选释》)。

现代·刘永济:“此词首句,只是小巧,无甚深意。与山谷‘门里安心’为‘闷’字, ‘女边著子’为‘好’字,少游‘一钩残月带三星’为‘心’字,同一游戏之笔”(‘微睇室说词》)。

【总案】 对于此词,历来有两种截然相反的评价。一向贬低梦窗词的张炎,竟赞美它“疏快而不质实”。而陈廷焯却认为它“几于油腔滑调,在梦窗集中,最属下乘。”我们觉得这首词在梦窗词中虽不属上乘,亦不可贬为下乘,自有其特色。其一,词中所抒是真情实感,并无矫揉造作之态;其二,词疏快明朗,通俗易懂;其三,词意纯正,且有奇思妙语,富有情味。大都词人写秋愁,总是写雨打芭蕉,而梦窗却能避俗出新,写“芭蕉不雨也飕飕”,意更进一层;“垂柳”亦是经人常道之语,词中却能语意翻新,可谓无理而妙,曲折尽情。关键是开头两句,初看是文字游戏,但细品却也是情之自然,梦窗信手牵来,原不经意。王士祯说它是“滑稽之隽”,见到其“隽”处,才是慧眼。