吕渭老《一落索》翻译|原文|思想感情|赏析|评点

宋词鉴赏·《一落索》

蝉带残声移别树。晚凉房户。秋风有意染黄花,下几点、凄凉雨。渺渺双鸿飞去。乱云深处。一山红叶为谁愁,供不尽、相思句。

【注释】 ①“蝉带”句:语本唐方干《旅次洋州寓居郝氏林亭》:“蝉曳残声过别枝。” ②红叶、相思句:用红叶题诗故事。参前周邦彦《六丑》注⑧。

【译文】 寒蝉带着凄切的余声,向另一个枝头飞去。傍晚的凉气侵入门户。秋风有意把菊花染上金黄,老天爷也故意下几点凄凉的小雨。

天际隐约有两只鸿雁飞向远方,消失在散乱的云层深处。一山火红的枫叶,在为谁愁苦?它供给我写愁,也写不尽内心相思的词句。

(汤俊峰译)

【总案】 此词用听觉、触觉、视觉所感知的意象多角度地烘托主体内心的愁怀,至结尾处才点明主人公是为离别相思所苦。“自古多情伤离别,更难堪冷落清秋节。”作者有意识地把抒情主人公放在凄凉的秋日氛围中,来表现其内心的凄凉、孤独与寂寞。全词虽未正面表现主人公的活动,但细玩词意,则可想象他(她)在黄昏时节站在房门翘首远望的神态。上片是近处所见所闻所感,下片是临门远眺之景。“双鸿飞云”,是感慨自身不能如雁一般成双成对地飞行,还是埋怨飞去的大雁不带来伊人的书信,令人玩味无穷。