姜夔《水龙吟》翻译|原文|思想感情|赏析|评点

宋词鉴赏·《水龙吟》

黄庆长夜泛鉴湖,有怀归之曲,课予和之。

夜深客子移舟处,两两沙禽惊起。红衣入桨,青灯摇浪,微凉意思。把酒临风,不思归去,有如此水。况茂陵游倦,长干望久,芳心事,萧声里。屈指归期尚未,鹊南飞,有人应喜。画阑桂子,留香小待,提携影底。我已情多,十年幽梦,略曾如此。甚谢郎、也恨飘零,解道月明千里。

【注释】 ①黄庆长:生平未详。鉴湖:在浙江绍兴城南三里,原名镜湖,以宋讳改。课予:嘱予。②红衣入桨:红衣,指荷花。作者有《惜红衣》词,专咏荷化。此句谓荷花映在湖水里,船桨入花影中。(参见《姜白石词校注》) ③不思归去,有如此水:乃誓语。《诗经·大车》:“谓予不信,有如皎日。”孔疏:“诸言有如,皆是誓辞。有如日,有如河,有如皎日,有如白水,皆取明白之义,言心之明白,如日如水也。”此借古人设誓之语,以明其心迹。④茂陵游倦:茂陵,汉武帝陵墓,在今陕西兴平县东北,汉代为豪富聚居之地。司马相如病免,曾家居于此。作者借以自指。长干望久:长干,古金陵之里巷,故址在今南京市南。乐府古辞有《长干曲》。李白《长干行》写女子望夫之情,曾云:“早晚下三巴,预将书报家。相迎不道远,直至长风沙。”此用以借指所怀之人。⑤“鹊南飞,有人应喜”:《田家杂占》:“鹊噪檐前,主有佳客至及有喜事。”曹操《短歌行》:“月明星稀,乌鹊南下”,即此意。此用以设想所怀之人因鹊而喜。⑥谢郎:谢庄,南朝宋人,所著《月赋》云:“美人迈兮音尘阙,隔千兮共明月,临风叹兮将焉歇,川路长兮不可越。”又云:“月既没兮露欲晞,岁方晏兮无与归。”此用以借指友人黄庆长及其原唱。

【译文】 夜已深,移舟更向鉴湖深处,双双水鸟受惊而起。船桨拔动花影,船灯在水波中荡漾,湖面生起丝丝凉意。临风把酒,我的心就像湖水一般明净,怎么能不思归去。况且茂陵人已厌倦这种漂流生涯,长干伊人正在久久相望,一片美好的心意,全寄托在清越的箫声里。

屈指算来,我的归期尚未有期。乌鹊南飞,伊人却暗自欢喜。画阑间的桂树,留着花香,正等待那时,相携漫步在桂花影里。我已是这般多情多感。十年来如梦如幻,约略如此。为什么你也自恨飘零,也有谢庄“月明千里”的歌词。

【总案】 这原是一首一般应酬之作,但作者借友人原作之题抒写自己的怀归之情,却也颇有些动人之处。而且,在作法上,即写景与抒情也善于变化,使得这一怀归之情显得甚为亲切可感。如上片说怀归,乃就景叙情,即就眼前的鉴湖水,叙说自己怀归之情之如何真挚,而下片说怀归,则变换角度,以所怀之人的相思之情反衬自己怀归之情之如何深沉。作法变化,也就生出许多姿态来。这就是白石言情比他人略高一筹的表现。不过,这种变化手法,《乐章集》中早已有之,概括为一个公式,就是以我方设想对方,以对方反衬我方。白石善于脱胎稼轩,同样也善于运用“屯田家法”。