李清照《渔家傲》翻译|原文|思想感情|赏析|评点

宋词鉴赏·《渔家傲》

天接云涛连晓雾。星河欲转千帆舞。仿佛梦魂归帝所2。闻天语。殷勤问我归何处。  我报路长嗟日暮3。学诗谩有惊人句4。九万里风鹏正举5。风休住。蓬舟吹取三山去6



【释】

1.另本调名下有词题:“记梦”。

2.帝所:天帝居住的地方。《史记·扁鹊传》:“简子疾,五日不知人,……居二日半,简子寤,语诸大夫曰:我之帝所甚乐,与百神游于钧天,广乐九奏万舞,不类三代之乐,其声动心。”

3.路长嗟日暮:《离骚》:“朝发轫于苍梧兮,夕余至乎悬圃。欲少留此灵琐兮,日忽忽其将暮。吾令羲和弥节兮,望崦嵫而忽迫。路曼曼其修远兮,吾将上下而求索。”报,回答。

4.“惊人”句:杜甫《江上值水如海势聊短述》:“为人性僻耽佳句,语不惊人死不休。”谩有,空有,徒有。

5.“九万里”句:《庄子·逍遥游》:“鹏之徙于南冥也,水击三千里,抟扶摇而上者九万里,去以六月息者也。”李白《大鹏赋》:“激三千以崛起,向九万而迅征。”举,飞起。

6.三山:《史记·封禅书》:“自威、宣、燕昭使海,求蓬莱、方丈、瀛洲。此三神山者,其传在渤海中,去人不远,患且到则船风引而去。盖尝有至者,诸仙人及不死之药皆在焉。其物禽兽尽白,而黄金银为宫阙。未至,望之如云。及到,三神山反居水下。临之,风辄引去,终莫能至云。”蓬舟,蓬草一般的轻舟。



【译】

水天无边,烟雾弥漫,

构成辽阔迷茫的海面。

长夜欲晓,星辰天河光转,

飞舞起千万面船帆。

我的梦魂呵,像是回到天帝的面前。

似乎在问我:“欲归何处?”

殷勤的话语来自九层云天。



我回答说:路漫长而日将暮,

学诗空有惊人之句。

志向远大的大鹏呵,

乘驭着九万里巨风飞起。

巨风呵!请你不要停息,

我要驾着一叶蓬舟,

直向那海上的仙山飞去。



【评】

此词易安一反以细腻笔致,描写现实生活一个情景的婉约词风,而以豪放开阔的笔势写出一幕迷离恍惚的梦境、仙境。现实的痛苦使她将目光转向仙界梦境、希冀在梦幻中得到实现。

上片境界,云涛晓雾,星河欲转、千帆竞舞,梦魂神游,天帝发语,真迷离恍惚、浪漫仙境。“嗟日暮”屈子《离骚》语也;“学诗”“惊人”,老杜之志也;“九万里风鹏”庄子李白意也;此三句四人,皆志在高远、超凡脱俗者,归结以道家仙境,暗示其理想之失败也。