欧阳炯《江城子》翻译|原文|思想感情|赏析|评点

宋词鉴赏·《江城子》

晚日金陵岸草平,落霞明,水无情。六代繁华,暗逐逝波声。空有姑苏台上月,如西子镜,照江城。

【注释】 ①江城子:词牌名。又名江神子、水晶帘等。唐五代多为单调,自三十五字至三十七字不等,平韵。至宋人始作双调七十字,有平韵、仄韵两体。②金陵:即今江苏南京。楚威王时曾以其地有王气埋金镇之,故名金陵。谢朓《鼓吹曲》:“江南佳丽地,金陵帝王州。”③六代:即吴、东晋、宋、齐、梁、陈六个朝代。它们都先后在金陵建都。暗逐句:意谓金陵六代京都时的繁华景象都默默地随着流水的波声消逝了。《论语·子罕》:“逝者如斯夫,不舍昼夜”。④姑苏台:在江苏吴县西南姑苏山上,春秋时吴国所建。《艺文类聚》卷六二引《吴地记》:“吴王阖闾十三年,起台于姑苏山,因山为名。西南去国三十五里,春夏游焉。后夫差复高而饰之。越伐吴,遂见焚。”《乐府诗集》卷九一张籍《吴宫怨》:“姑苏台上夕宴罢,他人侍寝还独归。” 西子:即西施,春秋时有名的美女。江城:指金陵。

【译文】 日暮时分,金陵城外岸草齐平,满天红霞映照着一片辉明。江水腾涌翻滚,千古如斯,不知觉间送走往昔六代的豪华,相逐这一去不复返的滔滔波声,是那么无情。现今只剩有姑苏台上一轮明月,还像西施的明镜,空自照耀着大江边的古城。(乔 力译)

【集评】 明·卓人月、徐士俊:“取‘只今唯有西江月’之句,略衬数字,便另换一意。”(《古今词统》卷三)

清·陈廷焯:“较‘越王宫殿,蘋叶藕花中’更胜一着。”(《白雨斋词评》)又:“与松卿作同一感慨,彼于悲壮中寓风流。此于伊郁中饶蕴藉。”(《大雅集》卷一)

【总案】 此词咏物感怀,文思跌宕,情景交融,是五代较早的怀古词。前三句以空阔、旷远的景象,为睹景思古,慨然兴叹塑造了悲凉、伤感的氛围。“水无情”一句,意蕴丰富,引起联想,勾起了作者江山依旧、世事全非的悠悠情思。接下来三句,追溯六朝故都金陵的繁华景象,慨叹这一时繁荣犹如浩荡的长江流水,一去不再复返。最后三句,作者追昔抚今,由吴王旧事,又想到了现实,想到偏安江南,歌舞升平的时政。“如西子镜,照江城”可谓一语双关,中有以古为鉴的警世之意。全词运思精巧,时空不断交替,寓情于景,情与景会,将怀古慨世的情思挥洒得淋漓尽致,具有极强的艺术感染力。