苏庠《鹧鸪天》翻译|原文|思想感情|赏析|评点

宋词鉴赏·《鹧鸪天》

枫落河梁野水秋。澹烟衰草接郊丘。醉眠小坞黄茅店。梦倚高城赤叶楼。 天杳杳,路悠悠。钿筝歌扇等闲休。灞桥杨柳年年恨,鸳浦芙蓉叶叶愁。

【注释】 ①澹烟,摇曳飘散的烟霭。②坞,是四面高而中央低的山间村落。黄茅店,指的是乡村客店。③赤叶楼,这里指女子所居之楼。④钿筝,指奏乐;歌扇,指唱曲。⑤“灞桥”句,汉代人送别,在长安灞桥折柳相赠,故后代以“灞桥杨柳”代指离别。⑥“鸳浦芙蓉”句,出自贺铸《踏莎行》:“杨柳回塘,鸳鸯别浦。绿萍涨断莲舟路。”比喻男女离愁。

【译文】 枫叶凋谢坠纷纷,桥下河水浅且寒。远眺郊外山丘笼暮烟,野草枯黄漫天边。只身独旅在荒原,今宵卧宿村野店,借酒浇愁带醉眠。梦中城廓依稀见,我到了她居住的赤叶楼。

恨天杳杳路遥遥,歌舞欢娱今已休。年年折柳话别离,不知团聚在何时。唯见荷塘鸳鸯分,荷叶张张写上是“愁”字。

【集评】 明·杨慎:“苏养直名伯固,与东坡为同族……词亦佳,‘醉眠小坞黄茅店,梦倚高城赤叶楼’,《鹧鸪天》之佳句也。”(《词品》卷三)

【总案】 此词言短意长,含蓄有味。“醉眼小坞黄茅店,梦倚高城赤叶楼”,从情景上,由醉而梦,一实一虚;从场景上,贫陋与富丽,乡野荒僻与都市高雅之生活,对比鲜明;从色彩上亦有对比。为下面醒后言愁言恨做铺垫。结句又用对句,以景物寓心境,皆臻工巧,而“叶叶”二字与夜夜谐音,有双关之意。