白居易《忆江南》翻译|原文|思想感情|赏析|评点

宋词鉴赏·《忆江南》

江南好,风景旧曾谙。日出江花红胜火,春来江水绿如蓝,能不忆江南?

【注释】 ①谙:(an安)熟悉。②胜:超过。蓝:植物名,蓼科,一年生草木,茎高二三尺,叶互生,卵形或椭圆形。叶可制染料,俗名靛青。

【译文】 江南风景真美!那秀丽的景色早就熟谙。日出时,江边鲜艳的花儿,比火焰还红;春来时,清澈的江水碧绿如蓝。这般令人陶醉的景色,能不使人忆念? (王 洪译)

【集评】 宋·王灼:“《乐府杂录》云:李卫公为亡妓谢秋娘撰《望江南》,亦名《梦江南》。白乐天作《忆江南》三首,第一江南好,第二、第三江南忆。自注云:‘此曲亦名《谢秋娘》,每首五句。予考此曲,自唐至今,皆南吕宫,字句亦同,止是今曲两段,盖近世曲子,无单遍者。然卫公为谢秋娘作此曲已两名。乐天又名以《忆江南》,又名以《谢秋娘》。近世又取乐天首句名以《江南好》。予尝叹世间有改易错乱误人者也。”(《碧鸡漫志》卷五)

明·沈际飞:“较宋词自然有身分,不知其故。”(《草堂诗馀别集》卷一)

明·卓人月、徐士俊:“非生长江南,此景未许梦见。”(《古今词统》卷一)

日本·近藤元粹:“诗馀上乘。”(日本青木嵩山堂《白乐天诗集》卷五)

【总案】 《忆江南》共三首,系白居易元和元年(827)在洛阳时所作。白氏十四岁后为避藩镇之乱曾流寓江南达六年之久。唐穆宗长庆二年(822)至敬宗宝历二年(826)任过苏杭二州剌史,所以对江南非常熟悉,写了不少咏赏风景的诗词。词中的“江南”即泛指苏州、杭州一带。这首词以深厚的感情、明丽的笔调、通俗的语言,涂抹了一幅色彩绚丽、春意盎然的江南春色图。在词人笔下,江南春水、江花、岸草等生机勃勃、多姿多彩的自然景物,被描摹得淋漓尽致。尤其三、四两句,抓住江南景色的主要特征,是全词的精华所在,在选声设色方面独具匠心,而且对仗工整、韵律和谐,使人回味无穷。