仲殊《南歌子》翻译|原文|思想感情|赏析|评点

宋词鉴赏·《南歌子》

十里青山远,潮平路带沙。数声啼鸟怨年华。又是凄凉时候、在天涯。 白露收残暑,清风散晚霞。绿杨堤畔闹荷花。记得年时沽酒、那人家。

【注释】 ①年华:时光。南齐·谢眺《冬绪羁怀示肖谘议田曹刘江二常侍》:“客念坐婵嫒,年华稍菴薆。” ②天涯:天的边际,指极远的地方。南朝·梁·江淹《古离别》:“君行在天涯,妾身长别离。”③白露:二十四节气之一,在阳历的每年九月八日前后,阴历的七月二十左右。此时夏季刚过而秋季初始,故曰“收残暑”。④绿杨:柳树。⑤沽酒:买酒。

【译文】 眼望着远处数十里起伏绵延的青山,脚踏着潮水退后铺满沙子的路面。耳边传来几声小鸟悲伤的鸣叫,似乎是在惋惜这飞逝的时间。漂泊异方流落天际的游子,又迎来了一个凄凉的秋天。

白露时节的凉爽驱走了残存的暑气。徐徐的清风将天边的晚霞吹散。堤上飘拂着碧绿的垂柳,水中盛开的荷花香浓色艳。回忆去年的今天,买酒为友人饯别的人家,就在那边。

【集评】 宋·王灼:“贺方回、周美成、晏叔原、僧仲殊各尽其才力,自成一家。贺、周语意精新,用心甚苦。毛泽民、黄载万次之。叔原如金陵谢王子弟,秀气胜韵,得之天然,将不可学。仲殊次之,殊之赡,晏反不逮也。”(《碧鸡漫志》卷二)。

明·陈霆:“僧仲殊好作艳词……大率淫言蝶语,故非衲子所宜也。然殊诸曲,类能脱绝寒俭之态。如《南歌子》云: ‘白露收残暑,清风散晚霞’……此等句,何害其为富冶也”(《渚山堂词话》卷二)。

【总案】 苏轼谓仲殊“善诗及歌词”、“胸中无一毫发事”(《东坡志林》卷二),陆游亦记其“雅工于乐府词”(《老学庵笔记》卷七)。这首忆旧之作,可窥其一斑。词的上片写景,实形虚声,突出主观感觉,下片写时令景物,由近及远,点出忆旧题旨。全篇写景层次分明,抒情则运笔曲折,意境清新,委婉含蓄,情意绵绵。