黄庭坚《青玉案至宜州次韵上酬七兄》翻译|原文|思想感情|赏析|评点

宋词鉴赏·《青玉案 至宜州次韵上酬七兄》

烟中一线来时路,极目送、归鸿去。第四阳关云不度。山胡新啭,子规言语,正在人愁处。忧能损性休朝暮,忆我当年醉时句。渡水穿云心已许。暮年光景,小轩南浦,同卷西山雨。

【注释】 ①宜州:今广西宜山。次韵:和他人诗词,并依原诗用韵的次序。酬:酬和,以文字相酬答。②第四阳关:当为宜州附近关名。③山胡:鸟名。苏轼《涪州得山胡》诗题注:“善鸣,出黔中。” 啭:鸟鸣。子规:一名子鹃、催归,即杜鹃鸟。据《华阳国志·蜀志》,古时有蜀王杜宇,禅位出奔,蜀人思之。其时正好子鹃鸟鸣,蜀人故觉此鸟鸣声悲切。④“醉时”句:庭坚旧诗云:“我只自如常日醉,满川风月替人愁。”(《夜发分宁寄杜涧叟》。⑤渡水穿云:指归鸿。⑥轩:有窗的长廊。浦:水滨。屈原《九歌·河伯》:“子交手兮东行,送美人兮南浦。”后“南浦”成为诗文中送别之地的泛称。

【译文】 烟缭雾绕中,一线蜿蜒,那就是我来时走过的路。尽力远眺,目送北归的鸿雁,翩翩离去。第四阳关高耸,重云无法飞渡。山胡开口啼叫,杜鹃声声哀鸣,正在这离人断肠处。忧能损折身心,不要朝朝暮暮如此,要想想当年醉时写下的诗句。鸿雁越过江湖,穿过云海,我的心已随它而去。这晚年光景,这小轩南浦,一齐被卷进了满天迷蒙的西山风雨。

【总案】 徽宗崇宁二年(1103),黄庭坚因写过一篇《承天院塔记》,被人挑剔、捏造出“幸灾谤国”的罪名,被除名羁管宜州。是年冬从鄂州起程,次年春到达宜州贬所,这首即作于此时。其时词人已是六十岁的老人,被贬到如此边远险阻的地方,虽竭力以“忧能损性休朝暮”自勉,但仍不免要忧从中来,不能自抑。歇拍以景结情,更为有力地表现了黯然怅然的心境。