李煜《一斛珠》翻译|原文|思想感情|赏析|评点

宋词鉴赏·《一斛珠》

晓妆初过,沈檀轻注些儿个1。向人微露丁香颗2。一曲清歌,暂引樱桃破3。罗袖浥残殷色可4,杯深旋被香醪涴5。绣床斜凭娇无那6。烂嚼红茸,笑向檀郎唾7



【释】

1.沈:鲜润的深色。檀:浅绛色。轻注:轻点。些儿个:一些,一点点。

2. 丁香颗:女人舌头的代称。

3.樱桃破:张开樱桃般的小嘴。樱桃,美人的小口,白居易有“樱桃樊素口,杨柳小蛮腰”之句。

4.浥(音yi) 残殷(音yan)色:沾濡残红。殷:深红色。可:可可,间可,不在乎之意。

5.香醪(音lao):香醇美酒。

6.斜凭:斜靠。娇无那(音ne):娇柔无限,身不自主的样子。

7.茸:绒线。檀郎:古代女子称所爱的男子为檀郎。



【译】

晨妆刚刚扮过,

嘴唇轻抹些深红色,

向人微露出丁香舌。

唱一曲清歌,

暂让那红润的樱桃绽破。



只管贪杯饮美酒,

罗衫衣袖抹上些

残红色,

那又有什么?

斜倚着绣床

娇柔袅娜,

嚼烂红绒线,

笑着向我

吐吐沫。



【评】

此词当是前期之作。词中之女郎,多以为是歌女,“一曲清歌,暂引樱桃破”,但从“娇无那”与嚼茸唾郎来看,非一般歌女所敢为,而其形象之可爱、天真,所写为在小周后之少女时代亦未可知。

“烂嚼红茸,笑向檀郎唾”如不作歌女看,则更多了纯真、自然、可爱,是词人少男少女生活的一个值得珍贵的生活镜头,它呼唤了读者自己的生活体验与回忆,给予了人美的享受。李渔批评:“此倡楼妇倚门腔,梨园献丑态也。”(《窥词管见》)陈廷焯也批评:“风流秀曼,失人君之度矣。”(《词则·闲情集》)皆不足为听。