李冠《蝶恋花春暮》翻译|原文|思想感情|赏析|评点

宋词鉴赏·《蝶恋花 春暮》

遥夜亭皋闲信步。才过清明,渐觉伤春暮。数点雨声风约住。朦胧淡月云来去。桃杏依稀香暗度。谁在秋千,笑里轻轻语。一寸相思千万绪。人间没个安排处。

【注释】 ①遥夜,长夜。亭皋:水边平地。信步:漫步。②约:约束,压制。此句意为:风声盖住了雨声。③一寸:方寸,指心。

【译文】 寂寞的长夜难入眠,独自来到江边漫步。虽说清明才过,却无端地感伤春暮。隐约听到几点雨声,又被风声盖住。天空悬挂着一轮昏淡的孤月,还有几片游云自由地来去。正是桃花杏花开放季节,微风中时有幽香暗度。一阵笑声忽传耳畔,不知谁家儿女,还在秋千架上窃窃私语?此情此景,搅得相思千头万绪。纵使天地广袤,能把离愁安排在何处?

【集评】 明·杨慎:“《草堂余》‘朦胧淡月云来去’,齐人李冠之词。今传其词,而隐其名矣。冠又有《六州歌头》,道刘项事,慷慨悲壮,今亦不传。”(《词品》卷二)

【总案】 此词所抒写的是一个历代文人吟唱不歇的主题——离别相思。词人运用以景衬情的手法,将凄切的情思表现得更为深沉、浓烈。先由雨声、风声、来去的游云、朦胧的淡月,构成一组“意象群”,烘托了主体的伤春情绪和孤独之感。而后铸造一个乐境,以反衬复杂而悲苦的相思之情。又通过夸张的修辞格,极力渲染这种思情,使之更为感人至深。在艺术手法上,也别具一格,富有新奇感。