诗经《颂·周颂·闵予小子之什·闵予小子》原文|译文|注释|赏析

诗经《颂周颂闵予小子之什·闵予小子》原文|译文|注释|赏析

闵予小子,遭家不造,嬛嬛在疚。

於乎皇祖,永世克孝!念兹皇祖,陟降庭止。

维予小子, 夙夜敬止。於乎皇王, 继序思不忘!

【注释】 ①闵:通“悯”,怜念。小子:成王年幼, 自称小子。不造:不善。即不祥、不幸的意思。嬛 (qiong穷)嬛:《说文》及《汉书·匡衡传》引此诗均作“茕茕”,孤独无依。疚:忧伤。 ②於乎:呜呼,叹息声。皇考:指武王。永世: 一辈子。克: 能。 ③兹:此。皇祖:指文王。陟降:上下,即提升和降级的意思。陟,升。庭:亦作“廷”,公正。止:语助词。 ④序: 绪。 即事业。 思: 语助词。

【译文】 念我嗣位未成丁,家中却遭大不幸,孤独无依又困病。放声赞美我先父,一生能把孝道行。想我祖父初秉政,升降群臣多公平。而我如今年纪轻,早晚勤劳理朝政。伟大先祖请放心,继承大业记遗命!

【集评】 宋·朱熹:“此成王除丧朝庙所作,疑后世遂以为嗣王朝庙之乐。 后三篇仿此。” ( 《集传》卷十九)

清·姚际恒:“《小序》谓 ‘嗣王朝于庙’,然不言何时。何玄子引殷大白《副墨》曰: ‘武王既丧而袝付主于庙’,似为得之。盖以首三句为方在丧之辞, 曰 ‘嬛嬛在疚’ 也。郑氏曰, ‘除武王之丧, 将始即政,朝于庙也’。《集传》本之, 曰, ‘成王免丧,始朝于先王之庙而作此诗’。按首二句必非除丧之辞。” ( 《诗经通论》卷十七)

清·方玉润: “右《闵予小子》一章, 十一句。 《小序》谓 ‘嗣王朝于庙’,而不言何时。《集传》以为 ‘成王免丧,始朝于先王之庙,而作此诗’,盖本郑氏说也。然 ‘遭家不造,嬛嬛在疚’等语, 岂 ‘免丧’之言乎?姚氏曰: ‘何玄子引殷大白《副墨》曰,“武王即葬而袝主于庙”,似为得之。’此正其时诗也,何云 ‘似’耶?盖首三句方在丧中,下又将有事朝政,故知其为既葬而袝主于庙之时耳。 然诗似祝辞, 非颂体, 而亦列之 《颂》 者,《颂》之变也。周家圣圣相承,家学渊源不外一敬字。文王之学曰 ‘缉熙敬止’,武王之学曰 ‘敬胜怠者吉’,今成王方嗣统,欲上继祖父之绪于不忘,亦曰 ‘夙夜敬止’, 其心传之要不在是欤?故每于对越在天之时, 常若其‘陟降庭止’,不以丧中而忘道德也。此当为成王冲幼第一章诗,而其志向已如此,无怪其能缵承文武大业,为圣世明主,夫岂无因而致此哉?”(《诗经原始》卷之十七)

清·刘熙载:“《雅》、《颂》相通,如《颂》:《闵予小子》、《访落》、《敬之》、《小毖》近《雅》,《雅》:《生民》、《笃公刘》近《颂》。”(《艺概》卷二)

今·高亨:“《闵予小子》、《访落》、《敬之》、《小毖》四篇,似是一篇的四章,是周成王所作的悔过诗。周武王灭殷,封殷纣王的儿子武庚于殷地,命管叔、蔡叔监视他。武王死,成王立为王,年幼,由叔父周公代管国政。管叔等散布流言,说周公要篡位,成王也怀疑周公。周公为了避嫌,领兵到东方去了。不久,武庚、管叔、蔡叔和徐国、奄国背叛周王朝,成王觉悟,迎回周公。周公领兵东征,平了叛乱。成王在武庚等叛变以后,认识到自己怀疑周公的错误,因作这篇诗,表示悔过,以告于文王武王宗庙。诗分四章,今本《周颂》误分为四篇。”(《诗经今注》,上海古籍出版社,1980年版)

今·程俊英:“这是成王遭武王之丧告于祖庙的诗。有人怀疑这篇和以下三篇都是成王所自作。有人说可能是周公托为成王之词以进戒的诗。”(《诗经译注》,上海古籍出版社,1985年版)

【总案】 这首诗是成王遭武王之丧告于祖庙所用的歌舞曲。此诗先抒先王去世的哀痛,再颂先祖先父之美德,最后表明不忘遗命的决心。章法严谨,条理清晰,一诗而三转析,感情亦随之起伏回荡。其章法格局,为后世哀祭体作品所效法。