汉诗《李陵录别诗二十一首(选十一首)·烁烁三星列》原文|译文|注释|赏析
烁烁三星列,拳拳月初生。①寒凉应节至,蟋蟀夜悲鸣。
晨风动乔木,枝叶日夜零。②游子暮思归,塞耳不能听。
远望正萧条,百里无人声。豺狼鸣后园,虎豹步前庭。
远处天一隅,苦困独零丁。亲人随风散,历历如流星。③
三萍离不结,思心独屏营。④愿得萱草枝,以解饥渴情。⑤
【注释】 ①三星:《诗经·唐风·绸缪》有“三星在天”句。近人认为是指一夜之中,因时间不同,参宿、心宿、河鼓三个星座依次在天空中出现。拳拳:弯曲貌。②零:凋零。③历历:清楚可数。④三萍:当为“三荆”。一株三枝的荆树,古人常用来比喻同胞兄弟。屏营:惶恐的样子。⑤萱草:一种植物名,又名忘忧草。
【译文】 三星在夜空中闪烁,弯弯的月儿刚刚东升。随着时间的推移,已让人感到秋的凉意,蟋蟀在那夜幕中一声声悲鸣。晨风吹过树林,卷落黄叶纷纷。游子啊,渴望着回到故乡,岂忍听到这充耳而来的西风萧萧、秋叶飒飒、夜虫声声。放眼望去,一片萧条,百里之内,杳无人声。后园豺狼长嚎,前庭虎豹出没。我一人飘泊在这异乡,孤苦零丁。亲人四处流散,如同那夜空中的流星。兄弟不能相聚,内心如焚。多么想得到一棵忘忧草啊,借以解脱我对亲人对故乡的那如饥如渴的思念之情。
【集评】 清·陈祚明:“此首音节稍高。”(《采菽堂古诗选》卷四)
【总案】 清潘德舆的《养一斋诗话》说:“汉魏以性情时事为诗,故质实而有余味。”这首诗就是如此。
质实,就是诗句不刻意雕凿,不求其工丽,如玉璞之浑然,如口语之天成,这样便真率。“晨风动乔木,枝叶日夜零”,一“零”字如此单用,汉诗如此,唐诗中就极少见。读汉诗时,有时会觉得不如唐诗那样朗朗上口,这是因为汉魏诗不像唐诗那样平仄井然,由此也可见汉诗的质实古朴。
“以性情时事为诗”,作者无意作诗人,心中自有真情实感,不吐不快,发而为诗,便成佳作。就此诗言,诗中所述,未曾离别故里与亲人的人,是很难道出其一字一句的。尤其是诗中言及的种种天籁之声,在作者心中俱化作招愁惹恨之音,“塞耳不能听”,这就更不是安居者所能体会到的。《文心雕龙·情采》中说:“昔诗人什篇,为情而造文,辞人赋颂,为文而造情”,正是指此。至若眼见千里萧条,虎豹出没,身逢乱世,直言无忌,颇似建安时的诗作。