《刘晨阮肇误入桃源》原文与翻译、赏析

古典剧曲鉴赏辞典·明代剧曲·明代杂剧·王子一《刘晨阮肇误入桃源》原文与翻译、赏析

【仙吕·后庭花】 并不想有轩车有驷马,我则愿无根椽无片瓦。出来的一品职千钟禄,那里有 《六韬》 书 《三略》法。他都是井中蛙妄称尊大,比周公不握发,比陈蕃不下榻。空结实花木瓜,费琢磨水晶塔。斗筲器不久乏,粪土墙容易塌,儿童见惊讶煞,识者论不足夸。

【青哥儿】 空一带江山江山如画,止不过饭囊饭囊衣架,塞满长安乱似麻。每日家出入公衙,省院行踏。大纛高牙,宰相头搭。人物不撑达,服色倒奢华,心行更奸滑;举止少谦洽。纷纷扰扰由他,多多少少欺咱,言言语语参杂,是是非非交加。因此上不事王侯,不求闻达,隐姓埋名做庄家,学耕稼。

《误入桃源》 为四折杂剧。叙刘晨、阮肇避世居于天台山下。一日上山采药迷路,二仙女迎入桃源洞,成就良缘。一年后二人归乡,人间已隔数世,乃重返山中寻访,与仙女复会,同登仙位。此剧据 《太平广记》 卷六十一 《天台二女》 改编。同题材的杂剧作品有马致远 《刘阮误入桃源洞》(今仅存残曲)、汪元亨 《刘晨阮肇桃源洞》 (已佚)、陈伯将 《晋刘阮误入桃源》 (佚) 等。此剧将一个三百字左右的短篇故事改写成一部近万字的杂剧,基本情节虽与原作无大出入,但在展开故事的过程中必然会融入改编者的思想和情趣。第一折将原作中未明身份、志趣的刘晨、阮肇写成是 “怀才抱艺”,只因 “晋室衰颓,奸谗窃柄” 而隐居林下的读书人。剧中阮肇曾说: “这几年天下荒荒,干戈并举,不得个海宇廓清。若有英雄生于此时,觑事业如拾草芥耳。” 刘晨接言: “我情愿弃轩冕离人世,傍泉石度岁华,一任他英雄并起图王霸。”

这里所录二曲为第一折中樵夫问二人为何逃遁山林时,刘晨的问答。前曲对当时的官僚作了生动的描绘:他们居高官、享厚禄,却胸中无墨,连基本的兵法都不懂得 (《六韬》、《三略》 为古代的著名兵书); 他们鼠目寸光、妄自尊大,不能像周公、陈蕃那样礼贤下士(相传周公为接待客人,一沐三握发、一饭二吐哺。后汉陈蕃为乐安、豫章太守时,设榻优待高洁之士周璆、徐徲)。他们只是一些徒有其表的花木瓜,仅供摆设的水晶塔。这样器量小、识见少的 “斗筲器”,犹如粪土之墙随时都会倒塌。后曲进一步揭示这些塞满京城、出入皆有仪仗开道、服色奢华、举止高傲的达官贵人 “心行更奸滑”。“纷纷扰扰由他,多多少少欺咱,言言语语参杂,是是非非交加。” 四对句中包含了多少官场中结党营私、倚强欺弱、噬不见齿、是非颠倒的实际内容,明智者自然不愿侧身其中而要 “隐姓埋名做庄家” 了。二曲将当时的显贵们一概骂倒,表现了对他们极端蔑视的态度。作者王子一,身处元末明初乱世,很可能与剧中人一样,也是一个遵循孔子 “天下有道则见,无道则隐” 的教训隐于山林而又未能超然世外的读书君子,故而曲中流露出强烈的愤慨之情而少恬淡之趣。明末盂称舜曾评此二曲: “骂来刻毒痛快,作者一肚皮愤怒倾囊倒箧而出之,然语语是实,令此辈见者敢怒不敢言也。” (见 《酹江集》本眉批) 充分肯定了其痛快淋漓,真实尖锐的优点。

二曲写情率直,文词浅显简练,偶而用典亦人们熟知之事,这正是曲文有别于词之处。