战城南
【原文】
去年战,桑干[1]源;今年战,葱河[2]道。
洗兵条支[3]海上波,放马[4]天山雪中草。
万里长征战,三军尽衰老。
匈奴以杀戮为耕作,古来唯见白骨黄沙田。
秦家筑城[5]备胡处,汉家还有烽火燃。
烽火燃不息,征战无已时。
野战格斗死,败马号鸣向天悲。
乌鸢[6]啄人肠,衔飞上挂枯树枝。
士卒涂草莽,将军空尔为[7]。
乃知兵者是凶器,圣人不得已而用之。
【注释】
[1]桑干:即桑干河,在山西大同城南六十里,源出马邑县北洪涛山。
[2]葱河:葱河即发源于西域葱岭的河,在今新疆境内。
[3]洗兵:洗去兵器上的污秽。条支:边疆地名,唐朝时所设的条支都督府在今塔吉克斯坦一带。
[4]放马:放牧战马。
[5]秦家筑城:指秦始皇时修筑万里长城。
[6]鸢(yuān):即老鹰,属于鹰科的一种体形较小的鹰,常啄食腐尸烂肉。
[7]涂:污染。空尔为:指空忙一场。
【赏析】
《战城南》是唐代伟大诗人李白借乐府古题创作的旨在抨击封建统治者穷兵黩武的一首古体诗。萧士赞说:“开元、天宝中,上好边功,征伐无时,此诗盖以讽也。”所评颇切。
天宝年间,唐玄宗轻动干戈,逞威边远,而又几经失败,给人民带来了深重的灾难。一桩桩严酷的事实,汇聚到诗人胸中,同他忧国忧民的情怀产生激烈的矛盾。悲愤沉思之下,内心的呼喊倾泻而出,遂铸成这一名篇。
全诗分三段:开头八句为第一段,先从征伐的频繁和广远方面落笔;中间六句是第二段,进一步从历史方面着墨;最后六句为第三段,集中从战争的残酷性上揭露不义战争的罪恶。此诗不拘泥于古辞,从思想内容到艺术形式都表现出很大的创造性:内容上更丰富,使战争性质一目了然;艺术上则由质朴无华变为逸宕流美,更加凝练精工,更富有歌行奔放的气势,显示出李白诗歌的独特风格。
千载以来,《战城南》已成为描写战场冷寂荒凉的绝唱,亦是士卒厌兵厌战的代名词。