《陌上桑》原文、注释、译文、赏析

陌上桑

李白

【原文】

美女渭桥[1]东,春还事蚕作。

五马如飞龙,青丝结金络[2]。

不知谁家子,调笑来相谑。

妾本秦罗敷,玉颜艳名都[3]。

绿条映素手,采桑向城隅。

使君[4]且不顾,况复论秋胡[5]。

寒螀[6]爱碧草,鸣凤栖青梧。

托心自有处,但怪傍人愚。

徒令白日暮,高驾空踟蹰[7]。

【注释】

[1]渭桥:泛指汉、唐时期长安附近渭水上的桥梁。

[2]五马:汉代太守出行时乘坐五马之车,因此以“五马”为太守的代称。这里泛指富人的车驾。金络:即金络头。

[3]名都:著名的都城。

[4]使君:州刺史之称。

[5]秋胡:鲁人秋胡成婚五日就赴陈做官,五年后回家,在路上看到一个采桑的妇人。秋胡调戏人家,许以千金,被严词拒绝。到家里才知道那个被自己调戏的采桑妇是自己的妻子。秋胡十分惭愧,他的妻子也因悲愤而投河自杀。

[6]螀(jiāng):蝉的一种。

[7]踟蹰(chí chú):双声连绵词,来回走动。此处意为因留恋而不愿离去。

【赏析】

《陌上桑》,乐府《相和歌辞》旧题。这首是一首语言优美、风格诙谐的民间叙事诗,写的是秋胡戏妻的故事。诗中赞扬了罗敷的坚贞自洁,诗人也用以寄托自己对国、对君的忠诚。

此诗写一位忠贞女子自有所爱,富贵不能动其心。第一段是诗人叙述,第二段是美女对富家子相谑的回答。全诗分上下两段。“相谑”以上为第一段,写美女采桑,富家子相墟。其中对马匹车驾的描写,用以烘托富家子富匹王侯,是表现主题的伏笔。“妾本”以下为第二段。“妾本罗敷女”四句自言貌美。上二下句虚写,说自己美如古诗中的罗敷女,容貌在都城都很出名。下二句实写,说自己去城边采桑时,白嫩的手在绿叶映衬下,更加漂亮。“使君且不顾,况复论秋胡”表白自己既不倾慕权势,也不为金钱所动。“寒蜜”四句说明自己不被权势和金钱所动的道理。她爱自己的所爱,就像寒蝉爱碧草、凤凰爱梧桐一样。自己芳心有向,别人就别瞎费心思了。“托心自有处”,是全诗之纲。

对于此篇的作意,《乐府诗集》引崔豹《古今注》说:“《陌上桑》者,出秦氏女子。秦氏,邯郸人,有女名罗敷,为邑人千乘王仁妻。王仁后为赵王家令,罗敷出采桑于陌上,赵王登台见而悦之,因置酒欲夺焉。罗敷巧弹筝,乃作《陌上桑》之歌以自明,赵王乃止。”而吴兢《乐府古题要解》以为:“案其歌辞,称罗敷采桑陌上,为使君所邀,罗敷盛夸其夫为侍中郎以拒之。”郑樵《通志》以为《陌上桑》有两首,一为《秋胡行》,一为《艳歌罗敷行》。前咏秋胡,后咏罗敷,都写男子调戏女子遭女子拒绝的故事。