东山
我徂东山(1),慆慆不归(2)。我来自东(3),零雨其濛(4)。我东日归(5),我心西悲(6)。制彼裳衣(7),勿士行枚(8)。蜎蜎者蠋(9),蒸在桑野(10)。敦彼独宿(11),亦在车下(12)。我徂东山,慆慆不归。我来自东,零雨其濛。果臝之实(13),亦施于宇(14)。伊威在室(15),蠨蛸在户(16)。町畽鹿场(17),熠燿宵行(18)。不可畏也(19),亦可怀也(20)。
我徂东山,慆慆不归。我来自东,零雨其濛。鹳鸣于垤(21),妇叹于室(22)。洒扫穹窒(23),我征聿至(24)。有敦瓜苦(25),蒸在栗薪(26)。自我不见,于今三年(27)。
我徂东山,慆慆不归。我来自东,零雨其濛。仓庚于飞(28),熠燿其羽(29)。之子于归(30),皇驳其马(31)。亲结其缡(32),九十其仪(33)。其新孔嘉(34),其旧如之何(35)?
【译诗】我往东山前去远征,迟迟三年不得回归。今日我从东方回来,正值阴晦的天气,细雨霏霏。我从东方总算是回来了,我的心却向着西方而伤悲。穿上了家中寄来的衣裳,从此脱却戎装,不再衔枚。蜎蠕动,虫儿在爬,桑野里就可以随处宿栖。我却蹲在掷弃的兵车下,周身湿透,不能够安息。我往东山前去征战,匆匆一去就是三年。今日我从东方回还,正值那天气阴晦,细雨绵绵。想必家中栝楼长长的藤子,已结攀上了高高的屋檐。想必那土已经移居室内,想必那居室里蛛网环悬。想必那野兽的足迹前后踏满,想必那莹莹的鬼火闪烁微爛。既便荒凉如此也不觉得可怕,荒凉也可怀念,这是我的家园。
我往东山征战,好不凄惶,今日幸得回来,直奔家乡。我从东方总算是得以归返,归来时,满天阴雨,纷纷扬扬。鹳鸟儿落在了小小的山岗,妻子想必在思念我,叹息而悲伤。她定要洒扫茅屋,堵死了鼠洞,予想我这远方的游子,将要回乡。想那当年剖作两瓣的苦瓜,如今还悬挂在栗薪之上?我见不到这些可爱的东西,三年的岁月竟是如此的漫长。我往东山前去投身战阵,今日归来,如同死里逃生。我从东方总算是得免一死,归来的路上又是细雨濛濛。记得那黄鹂鸣叫在枝上,扇动起翅膀又在阳光下飞行。我的妻子刚刚嫁到我的家中,红黄白色的马儿杂沓不停。岳母大人为她系好佩巾的飘带,名目繁多的仪式数也数不清。回想那新娘子温柔而美丽,今日你将如何?使我心绪不宁。
【解析】《诗序》说:“《东山》,周公东征也。周公东征三年而归,劳归士,大夫美之,故作是诗也。”朱子《辨说》云:“此周公劳归士之词,非大夫美之而作。”此亦无聊赞誉之辞。夫周公与大夫何得家庭破败如此?又安能栖身车下?且不言贵族岂有如此纯洁明澈之心!夫抒情之作,殆为自家抒情,始有真情;抒他人之情,焉得如此真切?此诗断为出征士兵作,背井离乡,思前想后,盖“近乡情更怯”之意也。
周公东征,平管、蔡之乱,虽于统一有利,毕竟是王室争权夺利之战,而受苦的仍为百姓,此诗其一证也。诗中之描写抒情极为得体。姚际恒曰:“凯旋诗乃作此香艳幽情之语,妙绝。”以心理描写托出昔日生活之画面,以表今日忧思牵念之情致,婉婉说来,颇有情趣。诗之结尾,给读者留一大悬念:“其旧如之何?”收笔奇绝。读者将追思其旧如何!盖反思战争之遗害百姓之祸也,百咏不厌。