朱鹭|原文|翻译|赏析|鉴赏

朱鹭

朱鹭鱼以乌路訾邪鹭何食食茄下,不之食不之吐将以问谏者。

这首《朱鹭》在《乐府诗集》中编入“鼓吹曲辞”中“铙歌”一类。《朱鹭》诗按最早见于《乐府诗集》的大字是“朱鹭何食食茄下,不食不吐将以问谏者。”十六字,其余小字是记声,无意义。《铙歌》中有部分作品声辞相杂或传写讹误,难于理解,历来解释,颇多不同。《朱鹭》亦有异文,这里以最早的文字记载为准。

朱鹭就是红色的鹭。古时有谏官之设,人臣进谏君王,事先击鼓,谓之“谏鼓”,鼓漆以红色,装饰的鹭鸟也涂成红色,故诗以“朱鹭”为名。诗中的“茄”字为古“荷”字, “茄下”就是荷茎,荷茎圆直中空无杂物,折而有丝,绵延不断,暗喻直臣没有私心杂念,一心为国,虽遭挫折而思绪绵延不断。所以全字面意思是说:朱鹭吃什么吃荷茎,你谏者不食不吐是什么意思?诗以“朱鹭”代指谏者,吃荷茎不吞不吐,正如谏臣貌似欲言,实则不言;按理当言,吞吞吐吐,模棱两可。有背于荷茎无之义,不合于谏臣应尽之责。

这首歌辞应归于“谣谚”一类,它用指代与暗喻手法。朱鹭为谏鼓之饰物,谏鼓为谏臣必用之工具,故以“朱鹭”代谏者是“以部分代全体”的“指代”手法。以“荷茎”的直而中空的形象特点比喻“正直无私”的品德,以“不食不吐”的形象比喻“吞吞吐吐”,这都是民歌中常用的手法,耐人寻味。