散文赋《长门赋并序》原文与翻译、赏析

散文赋《长门赋并序》原文与翻译、赏析

[汉] 司马相如



孝武皇帝陈皇后,时得幸,颇妒。别在长门宫,愁闷悲思。闻蜀郡成都司马相如天下工为文,奉黄金百斤为相如、文君取酒。因于解悲愁之辞,而相如为文以悟主上。陈皇后复得亲幸。其辞曰:

夫何一佳人兮,步逍遥以自虞。魂逾佚而不反兮,形枯槁而独居。言我朝往而暮来兮,饮食乐而忘人。心慊移而不省故兮(11),交得意而相亲(12)

伊予志之慢愚兮(13),怀贞悫之懽心(14)。愿赐问而自进兮(15),得尚君之玉音(16)。奉虚言而望诚兮(17),期城南之离宫(18)。修薄具而自设兮(19),君曾不肯乎幸临。廓独潜而专精兮(20),天漂漂而疾风(21)。登兰台而遥望兮(22),神恍恍而外淫(23)。浮云郁而四塞兮,天窈窈而昼阴。雷殷殷而响起兮(24),象君之车音。飘风回而起闺兮,举帷幄之襜襜(25)。桂树交而相纷兮,芳酷烈之訚訚(26)。孔雀集而相存兮(27),玄猿啸而长吟。翡翠胁翼而来萃兮(28),鸾凤翔而北南。

心凭噫而不舒兮(29),邪气壮而攻中(30)。下兰台而周览兮,步从容于深宫(31)。正殿块以造天兮(32),郁并起而穹崇(33)。间徙倚于东厢兮(34),观夫靡靡而无穷(35)。挤玉户而撼金铺兮(36),声噌吰而似钟音(37)

刻木兰以为榱兮,饰文杏以为梁。罗丰茸之游树兮(38),离楼梧而相撑(39)。施瑰木之欂栌兮(40),委参差以槺梁(41)。时仿佛以物类兮(42),象积石之将将(43)。五色炫以相曜兮(44),烂耀耀而成光。致错石之瓴甓兮(45),象玳瑁之文章(46)。张罗绮之幔帷兮,垂楚组之连纲(47)。抚柱楣以从容兮(48),览曲台之央央(49)

白鹤噭以哀号兮(50),孤雌跱于枯杨(51)。日黄昏而绝望兮,怅独托于空堂(52)。悬明月以自照兮,徂清夜于洞房(53)。援雅琴以变调兮,奏愁思之不可长(54)。案流徵以却转兮(55),声幼妙而复扬(56)。贯历览其中操兮(57),意慷慨而自卬(58)。左右悲而垂泪兮,涕流离而从横(59)。舒息悒而增欷兮(60),蹝履起而彷徨(61)。揄长袂以自翳兮(62),数昔日之愆殃(63)。无面目之可显兮,遂颓思而就床(64)

抟芬若以为枕兮(65),席荃兰而茝香(66)。忽寝寐而梦想兮,魄若君之在旁(67)。惕寤觉而无见兮,魂廷廷若有亡(68)。众鸡鸣而愁予兮,起视月之精光。观众星之行列兮,毕昴出于东方(69)。望中庭之蔼蔼兮(70),若季秋之降霜(71)。夜曼曼其若岁兮,怀郁郁其不可再更(72)。澹偃蹇而待曙兮(73),荒亭亭而复明(74)。妾人窃自悲伤兮(75),究年岁而不敢忘(76)



〔注释〕

①本篇选自《文选》。内容是代陈皇后诉失宠独居之苦,以向汉武帝求情。因序文称武帝用其谥号,事晚于司马相如身后几十年;序末云陈皇后因赋复宠,于史无证。故历代学者多疑其伪托。但序文可能为后人所加,序伪而赋真亦未可知。②陈皇后,汉武帝姑母之女阿娇。武帝为太子时即已为妃,后立为皇后。因妒忌武帝别宠新欢卫子夫,被废居冷宫。③长门宫,长安城东南的一所别宫。④文君,姓卓,蜀卓王孙女,初嫁而寡,相如以琴挑之,文君夜奔,遂归相如。⑤于,为。悟主上,使皇上醒悟。“于”《御览》作“求”。⑥亲幸,亲近宠爱。⑦夫何,发语词,有嗟叹意味。⑧虞,同“娱”。⑨逾佚,走失。句意为失魂落魄以至心神无法集中。⑩“言我”二句,上句“我”指武帝的许诺,下句“人”即被遗忘的陈皇后自己。(11)慊移,绝移变心。慊,绝。一说,慊作“熑”;移作“熪”;熑熪(lian yi廉移),火微而未绝貌。此句谓武帝对我已情感绝移而不再体念故人。武帝当太子时就娶阿娇,曾云“当以金屋贮之”,故有此爱移之怨。(12)得意,称心如意,指卫子夫,后亦遭谗而死。(13)伊,发语词。慢愚,愚笨,谦词。此句后改用陈皇后自诉口气。(14)悫(que却),诚笃。懽,同“欢”,指男女情爱。(15)赐问,垂问及己。自进,自献其身。(16)尚君之玉音,亲聆君王的话音。(17)这句说,听到一句空话也盼他当真。(18)离宫,指长门宫。(19)修薄具,指预备肴馔。(20)廓,空荡荡地。独潜,孤身呆坐。专精,神情凝滞。(21)漂漂,风紧貌。(22)兰台,泛指华丽的台榭。(23)神恍恍,神思恍惚。(24)殷(yin引)殷,状雷声。(25)襜(chan搀)襜,摇动貌。(26)訚(yin银)訚,香气浓烈。(27)集,鸟儿栖息于树上。相存,相处亲密。(28)胁翼,即敛翼。翅膀贴紧二胁。(29)凭噫,气胀满胸貌。(30)邪气壮,忧思过度,外邪旺盛。中,心中。(31)周,遍。从容,舒缓的样子。(32)块,独立貌。造,到达。(33)郁,壮大貌。穹崇,高貌。(34)间,有时。徙倚,徘徊。(35)靡靡,细致精密。(36)挤玉户,推开华美的宫门。撼金铺,摇动金属门环。(37)噌吰(hong红),形容开殿门之声大如洪钟。(38)丰茸,繁富。游树,宫殿浮柱。(39)离楼,通“丽廔”,玲珑露空貌。梧,斜柱。(40)瑰木,珍木。欂栌(bo lu勃卢),斗拱。施,用。(41)委,积。槺(kang康)梁,虚空。(42)物类,以它物比类之。句意谓,时时想寻一近似物去类比这繁富的建筑群。(43)积石,山名,古以为黄河发源于此山。将(qiang枪)将,高大、雄壮貌。(44)炫,放光。曜,同“耀”,照亮。(45)错石,杂色诸石拼成的花纹。瓴甓(ling pi铃僻),地砖。(46)文章,纹彩斑斓。(47)组,绶,丝带。连纲,拴系帷幔的绶带。(48)楣,门上横梁。(49)曲台,未央宫东的一所殿名。央央,广貌。(50)噭(jiao叫),哀鸣声。(51)孤雌,失偶的雌禽。跱,同“峙”,停立。(52)这二句说天黑不见君来,唯有怅然回空房。(53)徂,消逝。洞房,幽深的居室。(54)雅,正。二句谓正声随心情而变调,却弹不尽愁思。(55)徵(zhi止),古五音中凄清急速之音,宜抒悲哀。流徵,一串流走的哀音。(56)幼眇(yao miao要妙),幽微。(57)贯历览,依次连贯起来观察(以上所奏的琴曲)。中操,内心的情操。(58)卬(ang昂),激昂。(59)流离,即淋漓。(60)舒息悒(yi义),吐出悒郁于胸的闷气。欷(xi希),啜泣声。(61)蹝(xi喜)履,趿着鞋走。(62)揄长袂,扬长袖。自翳(yi义),自遮(其面)。(63)愆(qian千),过失。数,数落,这里是自责之意。(64)颓,废坏。这二句是说,再没脸面去见人,喟然叹息卧身床上。思,据王念孙《读书杂志》当为“息”之误。(65)抟(tuan团),揉搓。芬若,香草名。(66)茝(chai柴上声)、荃、兰,皆香草名。(67)这二句意为睡梦之中似乎君王在身旁。(69)毕、昴(mao卯),二星名,五六月间出于东方。上四句言不寐至晓。(70)蔼蔼,灰蒙蒙的微光。(71)季秋,秋季最后一月。(72)不可再更,再也受不了如此自煎之苦。(73)澹(dan淡),动摇,此指心神不宁。偃蹇,伫立貌。(74)荒,欲明貌(李善注)。亭亭,远貌。(75)妾人,谦卑的自称。窃自,暗自。(76)究年岁,毕其一生之岁月。究,穷,极。



〔分析〕

《长门赋》是一篇抒情赋。内容是写汉武帝的陈皇后失宠,孤单冷落地居在长门宫,终日愁苦忧郁,思念武帝能对她恢复宠幸。

陈皇后,名阿娇,是武帝刘彻的姑母长公主的女儿。刘彻当初能立为太子,多得姑母之力。刘彻为太子时就娶阿娇为妃,曾说:“若得阿娇为妇,当以金屋贮之。”后来刘彻即位做了皇帝,遂立阿娇为皇后。阿娇深得武帝宠爱。但因她嫉妒武帝宠幸其他女子,遂渐失宠。而被禁闭在长门宫。

赋前的序文说:“相如为文以悟主上,陈皇后复得亲幸。”此说与史实不符。于是有人便认为此赋是后人的伪托。其实,这看法似是而非。因为赋文本身并未写“陈皇后复得亲幸”的事。再看序文,从“相如为文以悟主上”语句看,此序明显是后人附加的。清人王芑孙在《读赋卮言·序例》中说:“自序之作,始于东晋”,这就是说,西汉赋家是不为自己作的赋写序的。因此,说此赋不是司马相如所作,根据是不足的。

赋文开始,作者先从旁对陈皇后作一番描写。“夫何”,感叹发语词。“逾佚”,散失的意思。陈皇后抱怨君王喜新厌旧把她忘了。她对君王朝思暮想,想得魂飞魄散,形容枯瘦,而仍是孤苦独居。

接着,赋文改由第一人——陈皇后自叙:陈皇后痴心想着君王汉武帝,希望武帝也能想起她并问起她,她好借机回到武帝身边,重新享受恩荣。于是,她亲手作了佳肴陈设在离宫,希望武帝能驾临。她独自登上散发着兰香的楼台,聚精会神地盼望君王。然而,望眼欲穿,望到的只是漂漂的急风、满天的浓云,望得她神志恍惚,思念入痴,以致把殷殷的雷声误认为是君王驾临的车马之声了。桂树芳香,孔雀的妩媚,猿猴的长吟,翡翠鸟的来集,鸾凤的翱翔,这一切不但没有给她解愁消闷,相反使她感到烦躁不舒,犹如邪气在攻心。

她痛苦而失望地从兰台上走下来,百无聊赖地向深宫走去。宏伟的殿宇,坚实的宫门,丰茸的树木,雕镂的栋梁,五光十色的地砖,光彩夺目的帷幕,这离宫是多么的富丽堂皇啊! 离宫是如此的豪华,但它给陈皇后带来的却不是幸福和享受,而是可憎的寂寞和愁怅。

她在离宫抚摩着柱子和门楣,望着未央宫东首宽大的曲台,信步游移徘徊,以盼望君王,她从白天一直待到日落黄昏,明月东升,仍是不见君王踪影。面对着宫院里孤栖于枯杨上哀叫的雌性白鹤,自怨自怜。她明白了,君王是不来了,她的期待又一次落空了。她失望地步入洞房,窗外清澈如洗的月光倾泻宫来。陈皇后拿起雅琴,先用变调弹奏愁思之曲,想借以抒发胸中的苦闷,却因苦闷特深而弹奏不下去,于是改用古音中的徵调弹奏,其哀怨之声是那样的畅扬而细长,以致引动她身边的使女也为之涕泪滂沱,悲伤不已。她上了床却无法入眠,只好再下床来。她彷徨无措,自思自量,想想自己到底有什么过错?想着想着,她上床入睡了,终于在梦中见到了君王。却被过分的欣喜而惊醒。她神魂不定,鸡鸣月白,星斗满天,她感到度夜如年,毫无希望了。但她还是怀着悲伤的心情,年复一年地,痴心地盼望着君王的到来。

赋文塑造了一名宫廷争宠失败而被遗弃的贵妇形象。这位贵妇居的是富丽豪华的宫殿,吃的、穿的、用的、玩的,无一不是天下之最之贵,然而,她的感情却是极度悲伤,精神极度痛苦。她一生的幸福只能依赖于皇帝一人,除了皇帝外,她不能再与任何人取得欢乐。这反映出,在封建社会里,即使权势地位仅次于皇帝的皇后,一旦失去皇帝的宠爱,其命运也是非常悲惨的。

赋文除了让主人公陈皇后直接抒情诉怨外,还采用了寄兴、烘托、象征等多种手法,从各个方面刻画陈皇后的心理情态。浮云四布,飘风回起,白昼阴森,反映了陈皇后心境的抑郁和对未来命运的忧虑;桂树交纷,木兰为榱,瑰木欂栌,文杏为梁,芬若为枕,荃兰为席,象征着陈皇后身价的高贵和对汉武帝的忠贞及爱心的专一;孔雀互存,翡翠来集,鸾凤飞翔,寄托她对配偶相依为伴的爱慕;雌鹤孤栖于枯杨,取比她遭到废弃后,自身的冷落与凄凉;深宫的空廓穹崇,烘托她名为皇后,而实为囚徒的境况。总之,赋文描写的种种客观景物和环境气氛,都寄寓着陈皇后的主观情致,为其形象的塑造,输血丰润、充实玉成,使之栩栩如生,活现于读者的眼前。

此赋文笔铺张扬厉,反复重叠,委婉曲折。在风格上与作者的《子虚赋》、《上林赋》等大赋是一致的。在情意的描写上,对后代“宫怨”一类题材的诗、词、曲等文学作品产生了很大的影响。

〔评说〕

刘熙载《艺概》:“长卿《大人赋》出于《远游》,《长门赋》出于《山鬼》。”