古文观止·捕蛇者说·种树郭橐驼传
郭橐驼,不知始何名。病偻,隆然伏行①,有类橐驼者,故乡人号之驼。驼闻之曰: “甚善,名我固当。” 因舍其名,亦自谓橐驼云。
其乡曰丰乐乡,在长安西。驼业种树,凡长安豪富人为观游及卖果者,皆争迎取养。视驼所种树,或移徙,无不活,且硕茂,早实以蕃②。他植者虽窥伺效慕,莫能如也。
有问之,对曰: “橐驼非能使木寿且孳也,能顺木之天,以致其性焉尔③。凡植木之性,其本欲舒④,其培欲平,其土欲故,其筑欲密。既然已,勿动勿虑,去不复顾。其莳也⑤,若子; 其置也,若弃。则其天者全而其性得矣。故吾不害其长而已,非有能硕茂之也;不抑耗其实而已,非有能早而蕃之也。
“他植者则不然。根拳而土易,其培之也,若不过焉则不及。苟有能反是者,则又爱之太恩,忧之太勤,旦视而暮抚,已去而复顾。甚者爪其肤以验其生枯⑥,摇其本以观其疏密,而木之性日以离矣。虽曰爱之,其实害之; 虽曰忧之,其实仇之,故不我若也。吾又何能为哉!”
问者曰: “以子之道,移之官理⑦,可乎?” 驼曰: “我知种树而已,理非吾业也。然吾居乡,见长人者好烦其令⑧,若甚怜焉,而卒以祸。旦暮吏来而呼曰: ‘官命促尔耕,勖尔植,督尔获,早缫而绪,早织而缕,字而幼孩,遂而鸡豚⑨。’ 鸣鼓而聚之,击木而召之,吾小人辍飧饔以劳吏者⑩,且不得暇,又何以蕃吾生而安吾性耶? 故病且怠。若是,则与吾业者其亦有类乎?”
问者嘻曰: “不亦善夫! 吾问养树,得养人术(11)。”传其事以为官戒也。
【注释】 ①橐(tuo)驼:骆驼。偻 (lou):佝偻病人,即驼背。隆然伏行: 背脊高耸,走路伏着身子。②蕃: 多,指果实繁多。③寿: 活得长,不死。孳(zi): 繁殖。天:自然天性。致: 尽。④本: 根本,指树根。舒: 舒展。⑤莳(shi): 种植,移栽。⑥爪其肤: 用手指甲掐树皮。生枯: 生死。⑦官理: 指官治,即为官治民。唐代人因避高宗李治的讳,“治”字多写为 “理”。⑧长(zhang) 人者: 当官的。⑨勖(xu): 勉励,勉力。缫(sao): 煮茧抽丝。而: 同 “尔”。绪: 丝的头绪,代指丝。缕 (lu): 线,此处代指布。字: 抚养。遂: 使之成长顺利。豚 (tun): 小猪,泛指猪。⑩木: 古代巡夜敲的木梆。飧饔(sunyong): 晚饭和早饭。(11)养人: 养民。唐代避太宗李世民的讳,将“民”字改写成“人”。
【译文】 郭橐驼这个人,不知道当初叫什么名字。他因为有佝偻病,后背高耸,勾着腰走路,有点像骆驼的样儿,所以同乡人称他为橐驼。他听到这个叫法说: “很好,用这个名字叫我,本来就很恰当。” 因而放弃了原来的名字,也自称为橐驼。
他的家乡叫丰乐乡,在京城长安西边。郭橐驼的职业是种树。凡是长安的富豪人家为了观赏和为了出卖水果而种植树木的,都争着把橐驼请到家中供养着。看橐驼所种的树,或者移植的树,没有不活的; 而且长得高大茂盛,果实结得又早又多。其他以种树为职业的人,尽管暗中观察仿效,却没有人能比得上他。
有人向他请教,他回答说: “橐驼我并不是能够强使树木长寿繁殖,不过是能够顺应树木的生长规律而使它尽着本性发育罢了。凡是所栽植的树木的本性是,它的根要求舒展,培土要平匀,用土要原来的,筑土要密实。已经这样做了之后,就不要去摇动它,也不必担心,离开它而不要牵挂。在栽植的时候,要像抚育自己的小孩一样细心; 栽完离开时,要放在一边,丢得下。那么它的天性就得到了顺应和保全,就能按照它的生长规律自然成长、自由发展。所以我只是不妨害它的生长罢了,并不是有什么能力使树木长得高大茂盛; 只是不抑制和减损它结果罢了,并不是有本事使它结果又早又多。
“别的种树人却不是这样。栽植时,树根拳曲而且换用新土; 培土时,不是超过限度,就是达不到要求。如果有能够和上述做法相反的人,却又对树爱得过分,担心得太多,早晨看了,晚上又去摸,虽已离开却又放不下心,再回去看。更糟糕的是,抓破树皮验看它活着还是枯死了,摇晃根株看它是栽得松还是紧,这样就一天天背离了树木自然生长的本性要求。这种做法虽然说是爱护它,其实是伤害它; 虽然说是担心它,其实是仇恨它。所以他们种的树不如我的,其实我又有什么本事呢?”
请教的人说: “把你的种树的道理,用于为官治民上,可以吗?” 橐驼说:“我只知道种树罢了,为官治民不是我的行业。不过我住在乡村,看到官吏们喜欢不断地发布命令,好像是十分爱护乡民,而结果却带来灾祸。从早到晚,差吏来了就呼叫: ‘长官有命,催促你们快耕田,勉励你们快下种,督促你们快收割,早些缫你们的丝、织你们的布,要养育好你们的小孩,喂好你们的鸡猪。’一会儿打鼓叫人们集合,一会儿又敲梆把大家召来,我们这些小百姓停下晚饭和早饭去慰劳那些差吏还忙不过来,又怎么能使我们生产兴旺、生活安定呢?所以大家既困苦又疲乏。像这样的为官治民,那就和我所从事的职业,和我那些同行们,大概也有点相似吧?”
请教的人听后赞叹道: “这不是很好吗? 我请教种树之道,却得到了管理人民的方法。” 于是,把这件事记下来,让其流传,以作为官吏们的鉴戒。
【鉴赏】 本文采用问答形式,以种树为喻,通过郭橐驼介绍的成功经验,说明了顺应自然规律的重要性,从而告诫为官者要关心百姓疾苦,与民休息,不要使政令烦苛,侵扰百姓。在思想和技法上深受庄子的影响,所写人物虽带残疾却怀特技,类似佝偻丈人却像善解牛的庖丁一样精于种树,作者将郭橐驼外表的丑陋和心灵的美统一于一身。主人公在介绍种树经验时采用了对比写法,先从种植的当与不当进行对比,接着从管理的善与不善进行对比。在这两层对比写法中,句式富于变化: 介绍主人公的正确方法时用整齐的排比句; 写其他人的不当方法时用散句,使行文显得错落有致,还用押韵的辞句使重点突出,如“虽曰爱之,其实害之; 虽曰忧之,其实仇之”的句型系由 《庄子·马蹄》 中脱化而出。尽管柳文深受老庄学派的思想影响,但他还是儒道两家思想的结合,并不主张一味听之任之的“顺乎自然”,而是提倡在掌握事物内部发展规律的前提下适应自然。作者通过对话,借主人公之口将种树的道理从正反两面讲清楚后,就在最后一段自然而然地从正面揭示题旨: 用 “养树” 与 “养人”互相映照的写法把种树管树的道理引申到吏治上去。