古文·袁家渴记
柳宗元
由冉溪西南水行十里,山水之可取者五,莫若钴鉧潭(1)。由溪口而西陆行,可取者八九,莫若西山。由朝阳岩东南(2),水行至芜江(3),可取者三,莫若袁家渴(4)。皆永中幽丽奇处也。
楚、越之间方言(5),谓水之反流者为渴(6),音若衣褐之褐(7)。渴,上与南馆高嶂合(8),下与百家濑合(9)。其中重洲小溪(10),澄潭浅渚(11),间厕曲折(12),平者深墨,峻者沸白(13),舟行若穷,忽又无际(14)。
有小山出水中,山皆美石,上生青丛(15),冬夏常蔚然(16)。其旁多岩洞,其下多石砾(17)。其树多枫、柟、石楠、楩、槠、樟(18)、柚(19),草则兰芷(20),又有异卉(21),类合欢而蔓生(22),轇轕水石(23)。每风自四山而下,振动大木(24),掩苒众草(25),纷红骇绿,蓊葧香气(26),冲涛旋濑(27),退贮溪谷,摇飏葳蕤(28),与时推移。其大都如此,余以无以穷其状(29)。
永之人未尝游焉(30),余得之,不敢专也(31),出而传于世。其地主袁氏,故以名焉(32)。
〔注释〕 (1)莫若:没有象。(2)朝阳岩: 因岩朝东,而得名。(3)芜江:地名。(4)袁家渴(he):水名。(5)楚、越:古代国名,今湖南、湖北、安徽、江苏、浙江一带。(6)反流:水反向流,此处指西流。(7)褐(he):粗麻布衣。(8)南馆高嶂:袁家渴发源处的高峰。(9)百家濑(lai):水名。(10)重洲: 重叠的洲。(11)渚: 刚露水面的小洲。(12)间厕:夹杂着。(13)峻者:峻急的溪水。(14)穷:没有,结束。(15)丛:丛生。(16)蔚然:茂盛的样子。(17)砾(li):小石子。(18)枫:枫树。柟(nan):楠木。楩(pian): 黄楩木。槠(zhu)、樟:均为常绿树。(19)柚:柚子树。(20)芷:草本花。(21)卉(hui):花草。(22)类:类似。合欢:合欢树,晚间树叶合拢。(23)轇轕(jiao ge):杂乱貌。(24)振:摇。(25)掩苒: 弱草倾倒。(26)纷: 纷乱。骇: 惊惧。蓊葧(weng bo):浓郁。(27)冲: 冲激。旋: 回旋。濑:流在岩石上的溪水。(28)葳蕤(wei rui): 茂盛。(29)无以:无法。穷: 尽量。状:形状。(30)未尝: 没有。(31)专: 专有。(32)地主: 地方的主人。名:命名。
〔鉴赏〕袁家渴是一条可以泛舟的西流水,景物繁富。故《袁家渴记》于水容石态之外,兼写山、渚、草木、花卉等等。
第一段从《史记·西南夷列传》的首段化出,以钴鉧潭、西山为宾,陪出袁家渴。第二段写渴。“其中重洲小溪,澄潭浅渚,间厕曲折,平者深墨,峻者沸白”等句,既简括,又生动。而这,又是为下文更精彩的描写准备条件。因为这条渴自南馆高嶂曲曲折折地流向百家濑,中间又间以重洲、浅渚,所以“舟行若穷,忽又无际”。“舟行若穷,忽又无际”只有八个字,却抵得上一篇洋洋千言的游记。与王维的“安知清流转,偶与前山通”(《蓝田山石门精舍》)、陆游的“山重水复疑无路,柳暗花明又一村” (《游山西村》)意境相类,却更其妙远。
“有小山出水中” 以下,记山石、记岩洞、记各种树木花草,虽然文笔雅洁,但毕竟象一篇流水帐。然而不要紧; 因为这都是为下文蓄势。“每风自四山而下,振动大木,掩苒众草,纷红骇绿,蓊葧香气,冲涛旋濑,退贮溪谷,摇飏葳蕤”等句,将上面所记的一切统统纳入风中、收到水上。使读者于树动、花摇、草掩、涛飞、濑旋中看见奇光异彩,听见清音远韵; 而一股浓郁的香气,也随风飘来,直沁心脾。
柳宗元很善于写风中景。如《南涧中题》里的“回风一萧瑟,林影久参差” ; 《石渠记》里的“其侧皆诡石怪木,奇卉美箭,可列坐而休焉。风摇其巅,韵动崖谷,视之既静,其听始远”,都很传神。这里的“每风自四山而下”一段,则更其精彩。苏轼称其造语 “入妙”,其实不仅造语入妙,更妙的是他那“以一风统众景”的独具匠心的艺术构思。
结尾的 “永之人未尝游焉,余得之,不敢专也,出而传于世”云云,命意与《钴鉧潭西小丘记》类似,而用笔各殊。这样奇伟、这样高洁、这样清丽幽雅的风景区,却无人了解、无人赏识,长久地被遗弃、被埋没,连 “永之人”都“未尝游”,何况其他! 这跟作者自己的品格、自己的遭遇是十分相象的; 作者 “发潜德之幽光”、以巧夺天工的笔墨描绘这种自然美、表彰这种自然美,“出而传于世”,既表现了他对受压抑、受摧残的美好事物的无限同情和爱护,也寄托了他自己的无限惨痛、无限深沉的身世之感。