《柳下惠诔》原文|翻译|赏析

春秋·柳下惠妻

夫子之不伐兮2,夫子之不竭兮3,夫子之信诚,而与人无害兮。屈柔从俗4,不强察兮。蒙耻救民5,德弥大兮6。虽遇三黜,终不蔽兮7。恺悌君子8,永能厉兮9。嗟乎惜哉,乃下世兮10。庶几遐年11,今遂逝兮。呜呼哀哉,魂神泄兮12。夫子之谥13,宜为惠兮。

1本文是柳下惠妻为柳下惠写的一篇祭文,见于《全上古三代秦汉三国六朝文》。柳下惠:春秋中期鲁国大夫,以善于讲究贵族礼仪著称。原名展禽,因食邑在柳下,谥惠,故称。诔(lei):一种哀祭文体。2夫子:古代妻对夫的称呼。伐:夸耀。3不竭:指才德没有穷尽。4从俗:顺从时俗。5“蒙耻”句:指柳下惠被贬而蒙耻留任。6弥:更加。7“虽遇”二句:柳下惠一生曾三次遭到贬谪,但仍坚持任职。齐攻鲁时,他还派人到齐国劝说退兵,解除了鲁国的战祸。黜:贬,废免。不蔽:指不改变自己志向。8恺悌:和乐。9厉:严厉。10下世:死亡。11庶几:也许可以。遐年:长寿。12泄:散发。13谥(shi):死后称号。

【析点】 柳下惠是春秋时期的一位贤者。他的死,对妻子的心灵无疑是一个很大的打击。作为妻子,对丈夫相知甚深。回忆往事,历历在目。但该文没有具体记述其生平事迹,而是概括地称颁柳下惠“蒙耻救民”的大德和“三黜”“不蔽”的坚定。在描写柳下惠的美德之中,寄寓悲伤的感情。妻子认为像丈夫这样的“恺悌君子”是应长寿的,但天不假以年寿,做妻子的悲痛之中,只有以“诔”来亲祭亡灵。诔文句式整齐,但多用语气辞“兮”,既无雕琢板滞之迹,又显得情真意切,如诉肺腑,篇幅短小而情韵深长。