《古文观止·左传·寺人披见文公》鉴赏

古文观止·左传·寺人披见文公

吕、郤畏偪,将焚公宫而弑晋侯。寺人披请见。公使让之,且辞焉,曰: “蒲城之役,君命一宿,女即至。其后余从狄君以田渭滨,女为惠公来求杀余,命女三宿,女中宿至。虽有君命,何其速也?夫祛犹在,女其行乎!” 对曰: “臣谓君之入也,其知之矣。若犹未也,又将及难。君命无二,古之制也。除君之恶,唯力是视。蒲人、狄人,余何有焉?今君即位,其无蒲、狄乎? 齐桓公置射钩而使管仲相,君若易之,何辱命焉?行者甚众,岂唯刑臣!” 公见之,以难告。

三月,晋侯潜会秦伯于王城。己丑晦,公宫火。瑕甥、郤芮不获公,乃如河上,秦伯诱而杀之。

【注释】 ①吕: 吕饴甥,又称瑕甥,即前篇中出现过的阴饴甥。郤 (xi): 郤芮。二人均为晋大夫,是拥护晋惠公的旧臣。公宫: 国君居住的宫室。晋侯: 指晋文公。②寺人披: 指名叫披的寺人。寺人是古代宫廷的内官,即后世所称的宦官。③蒲城之役: 指鲁僖公五年,晋献公听信骊姬谗言,逼死太子申生,下令捉捕公子重耳 (即晋文公) 和夷吾(即晋惠公),而让寺人披攻打重耳居住地蒲城一事。宿: 一晚为一宿。④狄: 对北方少数民族的称呼。田: 打猎。⑤祛 (qu):衣袖。寺人披攻打蒲城时,几乎捉住重耳,将其衣袖割断。⑥钩: 带钩,束腰革带上的金属钩。齐桓公和公子纠争夺君位,管仲当时拥护公子纠,曾放箭射中齐桓公带钩。后来齐桓公即位,不念旧恶,仍重用管仲。⑦刑臣:受过宫刑的人。⑧王城:秦地,在今陕西大荔东。⑨己丑晦:三月三十日。晦,阴历每月最后一天。

【译文】 吕饴甥、郤芮受到迫害,准备焚烧宫室而杀掉晋文公。寺人披请求接见。晋文公派人责备他,而且拒绝接见,说:“蒲城那一次,国君命令你过一个晚上到达,你立刻就到了。后来我跟从狄君在渭水边上打猎,你为了惠公来设法杀我。惠公命令你过三个晚上到达,你过两晚就到了。虽然有国君的命令,为什么这样迫不及待呢? 那只袖子还在,你还是走吧!”寺人披回答说:“臣认为君侯回国以后,已经了解情况了。如果还没有,又将会遇到灾难。国君的命令必须毫无二心地去执行,这是自古以来的制度。除去国君的心头之患,只看自己有多大的力量。蒲人、狄人,对我来说有什么相干呢? 现在您即位做了国君,难道就不会发生在蒲、狄时那样的祸患吗? 齐桓公把射钩的事放在一边,而让管仲作了国相。您如果改变这种做法,哪用烦劳您下命令呢? 走的人很多,难道只有我一个受过宫刑的小臣?”晋文公接见了他,他就把祸乱作了报告。

三月,晋文公暗地里和秦穆公在王城相见。三十日,晋文公的宫室被烧。吕饴甥、郤芮没有搜寻到晋文公,就到了黄河边上,秦穆公把他们诱骗过去杀掉了。

【鉴赏】 晋惠公的旧臣吕饴甥、郤芮密谋策划杀害晋文公,寺人披得知此事,想密告晋文公。但文公不释前怨,拒绝接见仇人寺人披。寺人披掌握着有关晋文公命运的机密,又能说出一番道理来为自己开脱,并举齐桓公不念旧恶起用管仲的事例,不由得晋文公不接见他。被召见后,寺人披将吕饴甥、郤芮的密计报告了文公,文公得以采取相应措施,终于逢凶化吉。寺人披趋炎附势的品行本不值得称道,但他的能言善辩却给人留下了深刻印象。文中晋文公能尽释前嫌,虚心接受意见,表现了一个政治家宽大的胸怀和胆略,这也是他能成就霸业的一个重要因素。