《古文观止·左传·吴许越成》鉴赏

古文观止·左传·吴许越成

吴王夫差败越于夫椒,报檇李也,遂入越。越子以甲楯五千保于会稽,使大夫种因吴太宰嚭以行成。吴子将许之。

伍员曰: “不可。臣闻之: ‘树德莫如滋,去疾莫如尽。’ 昔有过浇,杀斟灌以伐斟郇,灭夏后相,后缗方娠,逃出自窦,归于有仍,生少康焉。为仍牧正,惎浇能戒之。浇使椒求之,逃奔有虞,为之庖正,以除其害。虞思于是妻之以二姚,而邑诸纶,有田一成,有众一旅。能布其德而兆其谋,以收夏众,抚其官职。使女艾谍浇,使季杼诱豷,遂灭过、戈,复禹之绩,祀夏配天,不失旧物。今吴不如过,而越大于少康,或将丰之,不亦难乎? 句践能亲而务施,施不失人,亲不弃劳,与我同壤,而世为仇雠。于是乎克而弗取,将又存之,违天而长寇雠,后虽悔之,不可食已。姬之衰也,日可俟也。介在蛮夷,而长寇雠,以是求伯,必不行矣。”

弗听。退而告人曰: “越十年生聚,而十年教训,二十年之外,吴其为沼乎!”

【注释】 ①夫差: 春秋末年吴国国君,吴王阖闾的儿子。夫椒: 山名,在今江苏吴县西南太湖中。檇 (zui) 李: 吴、越边境地名,在今浙江嘉兴。定公十四年,越国在此大败吴国。吴王阖闾脚伤而死。②甲楯 (dun): 披甲执盾的士兵。楯,通 “盾”。种: 文种,越大夫。嚭 (pi): 吴王夫差的宠臣,以功任为太宰。③伍员: 字子胥,吴大夫。过 (guo):古国名,在今山东掖县北。浇: 人名,传说夏时寒浞之子,封于过。斟灌、斟郇 (xun):夏同姓诸侯。相: 传说中的夏朝君王,少康的父亲。后缗 (min): 相的妻子,有仍氏的女儿。窦: 孔穴。有仍: 部落名称,在今山东济宁县。④牧正: 掌管畜牧的长官。惎(ji):毒,恨。⑤椒: 浇的臣子。有虞: 舜的后代封国,在今山西永济县。庖正: 掌管膳食的长官。⑥虞思: 虞国国君,姚姓。二姚: 虞思的二个女儿。纶: 虞地名,在今河南虞城县东南。成: 土地面积单位,方十里。旅: 五百步卒为一旅。⑦女艾: 少康臣子。谍: 暗地察看。季杼: 少康儿子。豷(yi): 浇的弟弟。戈: 豷的封国。⑧长: 助长。不可食: 吃不消。⑨姬: 吴为姬姓国。⑩伯: 后写作 “霸”,诸侯领袖。

【译文】 吴王夫差在夫椒打败了越军,报复了檇李那次战役的仇恨,并乘机攻入越国。越王带领披甲持盾的兵士五千人坚守会稽,派遣大夫文种通过吴国太宰嚭去求和。吴王打算同意。

伍员说: “不行。下臣听说: ‘树立德行最好能不断滋生,铲除恶疾最好能消灭干净。’ 从前过国国君浇杀了斟灌而攻打斟郇,灭了夏朝君王相,相的妻子缗正在怀孕,从城墙的小洞中逃出去,回到娘家有仍国,在那里生下了少康。少康后来做了有仍国的牧正,对浇充满仇恨并能有所戒备。浇派椒搜寻少康,少康逃奔到有虞国,做了那里的庖正,才得以免除灾害。有虞国君思这时又把他的两个女儿嫁给了他,并把纶邑作为少康的封邑,少康就拥有十里见方的田土,以及步卒五百来人。少康能够广施他的恩德,并开始了他的复国计划,收集夏朝的遗民,安抚原来的官员。派遣女艾到浇那里做了间谍,派遣季杼去引诱浇的弟弟豷。于是灭了过国、戈国,恢复了夏禹的功绩,祭祀夏朝的祖先,配祭上天,没有丢弃夏朝旧有的制度。现在吴国不如过国,但越国却比少康强大,如果再使它壮大起来,不也是我们的灾难吗? 越王勾践能够亲近他的臣民而且致力于施与恩惠,施与恩惠从不失掉应该施与的人,亲近臣民从不抹杀有功劳的人。越国和我们同住在一块土地上,却又世世代代都是仇敌。在这种情况下战胜了却不把它吞并,又打算让它存在下去,违背上天的意志而壮大仇敌,以后虽然后悔,也就吃不消了。姬姓国家的衰弱,可以计日而待了。我们处在蛮夷之间,却又助长自己的仇敌,用这样的办法来求取霸业,肯定是行不通的。”

吴王没有听。伍员退下以后告诉别人说: “越国用十年时间繁育人口积聚物资,又用十年时间对百姓进行教育训练,二十年之后,吴国恐怕会变成池沼了吧!”

【鉴赏】 春秋末年,长江下游的吴、越两国,经常互相攻伐,结为世仇。鲁定公十四年 (前496),吴王阖闾在檇李中越王勾践的计策而大败,并因在战役中受足伤而死。鲁哀公元年(前494),吴王夫差为报父仇,在夫椒击败越国。本篇记叙越王勾践战败之后,为了保存实力,派人向夫差求和,吴国大夫伍员反对姑息议和,极力劝阻,但夫差听不进伍员的忠言劝告,答应议和。重点写了伍员劝说吴王拒绝越国请求的谏辞。伍员先以夏少康中兴历史来比附勾践,再分析勾践的为人,然后再分析两国世代为仇的利害关系,由古及今,并对未来作出预言,深刻地说明了去病必除根的道理。层层剖析,曲折详尽。