《送橘启》原文|翻译|赏析

南朝·梁·刘峻2

南中橙甘3,青鸟所食4。始霜之旦,采之风味照座,劈之香雾噀人5。皮薄而味珍,脉不粘肤6,食不留滓。甘逾萍实7

冷亚冰壶8,可以熏神9,可以芼鲜10,可以渍蜜11。毡乡之果12,宁有此邪?13

1启:古时书信的一种。2刘峻(462-521):字孝标。南朝梁学者、文学家,有《刘户曹集》。3南中:指江南。橙(cheng)甘:橙子、黄柑。均属橘类。甘:同“柑”。4青鸟:古代神话传说中的一种鸟。5劈:剥开。噀(xun):喷。6脉不粘肤:橘络和橘瓤不粘连。7逾:超过。萍实:疑指苹果一类水果。8亚:次于。冰壶:玉壶之冰。9熏神:使精神振作。10芼(mao)鲜:即芼羹,本指用菜和肉做成的汤,此指用橘子做的羹汤。11渍(zi)蜜:用蜂蜜浸渍成蜜饯。12毡乡:指酉北少数民族地区,他们用毛毡做帐幕,故称毡乡。13宁:岂。

【析点】 这是刘峻送鲜橘给友人时附的一封小启。状物生动简净,构思精妙别致,使这封咏物小启情趣盎然,极具可读性。

小启大部分篇幅笔落实处,写奉赠友人的鲜橘。“风味照座”、“香雾噀人”,绘气味之芳香;“皮薄而味珍,脉不粘肤,食不留滓”,状果质之优良;“甘逾萍实,冷亚冰壶”,抒口感之甘美;“熏神”、“芼鲜”、“渍蜜”,则分述其功用。所有这些描述都是友人初得橙柑尚未品及的。对友人眼前可见的橙柑之形、橙柑之色,虽不赘一语,但透过生动的描述,却不难想见那实黄叶绿的诱人鲜色。这样,鲜橘色、香、味一应俱全,真令人垂涎。至于开篇先写神话中之“青鸟”,不仅起笔高远,给人缥渺之感,且暗示“南中橙甘”实为“神品”,从而收到“此物只应天上有,人间能得几回尝”的效果。

清人许梿称许此文:“结画短篇,朗润芳烈,读之觉生香如挹纸上。”然而,“纸上生香”之外,小启的真妙处还在末句“毡乡之果,宁有此邪”的生情纸上。单看此语,自问自答,不过是与友人的戏言,强调此橘之特异,活泼幽默而已。但联想刘竣八岁被掳入北朝,家贫如洗,齐永明中才得返家乡的身世遭遇,则作者对故园的一腔热爱与自豪之情,深寓其中矣