《桧花蜜》原文|翻译|赏析

宋·陆游

亳州太清宫桧至多2,桧花开时,蜜蜂飞集其间,不可胜数。作蜜极香而味带微苦,谓之桧花蜜。真奇物也。

欧阳公守亳时3,有诗曰:“蜂采桧花村落香。”则亦不独太清而已4

1本文选自《老学庵笔记》,标题为选注者所加。桧(gui):桧树、柏科,亦称桧柏,长绿的高大乔木。2亳(bo)州:在安徽省。3 欧阳公:欧阳修。守亳:做亳州太守。4太清:即太清宫。

【析点】 蜜蜂采花酿蜜,不同的花源使蜂蜜品种繁多,槐花蜜、枣花蜜、菜花蜜、椴树蜜……当今市场上大约不下十余种。笔者寡见,尚未见到“桧花蜜”这种“奇物”。

陆游这则笔记以六十四个字咏此奇物。首先,他以亳州太清宫“桧至多”写起,这是酿成桧花蜜的先决条件;其次,写桧花开,蜜蜂“飞集”、“不可胜数”,这是酿成桧花蜜决定性的一环;再次,写此蜜的香、味、命名,并赞为“奇物”,这是桧花蜜酿成后给它一个恰切的定位与评价。这之中,“桧至多”三字,使人想及太清宫那高柏参天、森森穆穆的境界;而“极香”又“微苦”的蜜汁,真是别具风味,引得人恨不得一尝此蜜! 文至此,物态清晰、情韵深浓,可说咏物已够完满充分,而学识渊博的大诗人咏物,绝不会就此搁笔。他联想到前人欧公在亳州时咏桧花蜜的诗句,于是信手拈来,不仅增加了咏物短文的文学意味,且使此蜜的产地不拘束于区区太清宫,而成为亳州其地特有之物,这更是咏物不可缺少的一个“补笔”。

整篇短文六十四个字,层层叙来,娓娓道来,一丝不紊,文笔简洁而又绵密,内容丰实而又生动,显示了诗人咏物短文的优长。

陆游这篇短文如若食品专家们读到,或可为今天的蜂蜜产品开发一个新品种,说不定能成为安徽亳州的地方特产呢! 如果亳州真的有了这个产品,放翁的文和醉翁的诗就是经典的广告词