《柳陌》原文|翻译|赏析

明·祁彪佳

出寓园2,由南堤达豳圃,其北堤则丰庄所从人也。介于两堤之间,有若列屏者3,得张灵墟书曰:“柳陌”。堤旁间植

桃柳,每至春日,落英缤纷,微飔偶过4,红雨满游人衣裾5。予以为不若数株垂柳,绿影依依,许渔夫停桡碧阴6,听黄鹂弄舌,更不失彭泽家风耳7。此主人不字桃而字柳意也8。若夫一堤之外,荇藻交横9,竟川含绿10,涛云耸忽11,烟雨霏微12,拨棹临流13,无不率尔休畅矣14

1本篇是《寓山注》中的一篇。2寓园:与下文的豳(bin)圃、丰庄都为寓山之景点。3屏:屏风。4微飔(si):轻轻的凉风。5裾:衣服的前襟,也指衣袖。6许:允许。桡(rao):桨。7彭泽家风:指陶渊明归隐后的生活风貌。因陶曾为彭泽令,故有此言。8字:取名。9荇藻:即荇菜。一种多年生水生草本植物。10竟川:满川。11涛:这里指水波。耸忽:耸动。12霏微:迷蒙貌。13棹:摇船用具。14“无不”句:意为无处不使人适情悦意。

【析点】 《红楼梦》中所谓“若大景致,若干亭榭,无字标题,任是花柳山水,也断不能生色”,是说构建山水园林,贵在以景寓情,创造出美的意境。故而大观园中有“潇湘馆”,有“藕香榭”,有“稻香村”……祁彪佳名自家园林为“寓”,本也有“寓意则灵”意耳。“读易居”、“让鸥池”、“豳圃”。“丰庄”等都是他亲自命名的寓山景点,处处立意高远,处处独抒园主性灵。

堤旁间植桃柳,却偏作“柳陌”,在于桃红灼灼,失于秾丽香艳,与祁彪佳“常焚香默坐,悟万物一体之旨”的性情相离。数株垂柳,则“绿影依依”,带给人一片翠碧新爽。更有渔夫“停桡碧阴”,乘凉小憩,观水面绿波微漾,听柳荫“黄鹂弄舌”。一“许”字道出了园主接近下层人民的情愫。此情此景,不是陶令遗风又是什么? “更不失彭泽家风耳”一句兀立文中,若一篇之眼目,使寓山主人精神顿出。正是“忆当年归去柴桑,更种门前柳五”(祁彪佳《永遇乐·咏柳陌》)。

清刘熙载言:“作短篇之法,不外婉而成章。”本篇层次分明,婉曲有致。开篇以一派田园风光的豳圃、丰庄映衬柳陌,状桃花则秀媚可人,写柳荫则意趣盎然,偏又以陶公自况,“不字桃而字柳”。结尾处笔致突转潇洒峭拔:“一堤之外”,满池绿萍,水波共云影,烟雨蒙蒙,乘小舟游行,真是无处不使人适情悦意。这较之恬静淡然的“彭泽家风”又多了几分豪放,多了几分洒脱