李璟词《摊破浣溪沙》原文|注释|译文|翻译|鉴赏

李璟词《摊破浣溪沙》原文|注释|译文|翻译|鉴赏

菡萏香销翠叶残,西风愁起绿波间。还与韶光共憔悴,不堪看! 细雨梦回鸡塞远,小楼吹彻玉笙寒。多少泪珠无限恨,倚阑干。

(据《晨风阁丛书》本《南唐二主词》)

李璟是个慵懦无能的皇帝,文学上却有极高的修养,多才多艺。他和后主李煜任用一些文士,使南唐成为西蜀以外另一个更高水平的词的创作中心。他在极少数词作中一扫华艳,反映出词风的新变。

这首词是《浣溪沙》第二首,写的是思妇悲秋怀人的内容。上篇抒情写景,下片进一步抒发。

二句从景物凋残写起,有无限悲秋之感。开篇就描绘出一幅香销叶败的残荷画面。“菡萏”,荷花的别名。荷花的清香销去了,翠绿的叶子残破了,一股惋惜之情油然而起,兼之以西风绿波这一萧瑟景象,一股悲凉意绪扑面而来,终以一“愁”字点穿。“西风”何以有“愁”?将其拟人化,实是抒情主人公在触景生情或是在借景抒情,宣泄了抑郁于心中的无限惆怅。

四句在一、二句的基础上写思妇将残荷自比,对景自伤。“韶光”本意为美好的时光,这里指菡萏残败与秋意萧瑟的景象。意思是说: 与这韶光一同憔悴的人,不能看这满眼萧瑟的景物。“不堪看”三字,沉郁之至,饱含着自己“与秋俱老”的凄凉感叹。由此,自然地过渡到下片对恋人的思念。

下片一、二句是李璟的名句。思妇在梦中与边塞的丈夫相会,梦醒时,正值“无边丝雨细如愁”(秦观《浣溪沙》句),凝想丈夫在遥远的鸡鹿塞外怅惘已极,独自在小楼上月明中吹笙寄恨。但雨夜小楼,吹笙过久,致使笙寒凝水,每不应律。两句对举,意境隽永,古今共传。“细雨”二字织出了一个缠绵不堪的环境。“梦回”,即梦醒。“鸡塞”,地名,即鸡鹿塞。《后汉书·和帝纪》:“车骑将军窦宪出鸡鹿塞。”在今陕西横山县西,诗词中常用以泛指边远的地方。寒指笙因吹久而致使湿润,所以称作“寒”。但是“笙”终究是物,没有灵性,其“寒”实为吹笙人心之寒,所以有人释为“心境凄寒”,或“小楼寒侵”,这是就思妇的心态而言。陆龟蒙诗说:“妾思正如簧,时时望君暖。”李璟正用其诗意。这两句,别开一境,与上片似断实连,一句远,一句近。与他第一首《浣溪沙》中“青鸟不传云外信,丁香空结雨中愁”两句写法相同,也是自为开合。

末尾两句承上,申诉无限悲恨,极为伤心。用“倚阑干”作结,以无声写恨,含蓄不尽。

欧阳炯为《花间集》作序是在后蜀广政三年(904)四月,时李璟二十五岁。两个流派的词,创作时间相近,但艺术风格却很不相同。从李璟的词中我们找不到花间派气息。与《花间集》相比,李璟词表现了独创的艺术风格。如这首词虽然是写思妇的,但实际上作者是运用比兴寄托手法,通过这个题材间接地真实地抒发自己的思想感情。词面写男女之间的情事,实质所表现的完全是作者本人凄凉、哀怨的心情。词中那沉痛的不禁风雨的弱者的哀鸣,就是李璟的悲声。这和内容浮艳空虚的花间词就有明显的区别。人们不禁要问: 一个皇帝为什么有这样深的悲愤?他为什么不直截了当地说出自己的隐痛,而要采取比兴寄托的艺术手法?前面说过,李璟在即位之后处境一直是很困难的。他有很多苦楚,但又不好将事情明白说出,于是就用委婉含蓄为特点的小词这一文学形式曲折地表露出来。我们如果从他处境的困难,特别是把周朝对他的威胁这些历史背景联系起来看,就可体味到,这首词的内容是很复杂的,所以颇多深沉的感慨。据此推之,该是他的晚年作品。花间鼻祖温庭筠词中也有比兴,但感慨不深,意境不开阔,而且语言“镂玉雕琼”习气重。鹿虔扆的《临江仙》感慨虽深,但只有一首,其余都是风流绮艳之作。李璟传世仅四首词,在艺术风格上却体现了南唐词的新方向;用词如实地反映个人的政治生涯感情,而且以高度的才华创造出富有艺术魅力的作品,引起读者的赞赏与共鸣。从这些特点观之,可以认为李璟是李煜的前驱。这期间的继承和影响是直接的,明显的。