爱国诗词《苏曼殊·东居杂诗》原文|译文|注释|赏析

爱国词鉴赏《苏曼殊·东居杂诗》原文|译文|注释|赏析

流萤明灭夜悠悠,素女婵娟不耐秋。

相逢莫问人间事,故国伤心只泪流。

【注释】 ①流萤: 飞行不定的萤火虫。悠悠:漫长、悠远。素女: 即素娥,神话中月宫嫦娥的别称,也泛指月宫仙女。婵娟: 容颜美好貌。

【鉴赏】 这一组诗共十九首,是作者1914年于日本养病闲居期间写的。此选其中一首,本诗通过秋夜景色的描写,渲染出一片凄冷的环境气氛,烘托了诗人在辛亥革命失败后找不到出路的苦闷心理和为国事而消极感伤的心情。

这首小诗由景物起笔,看到那时明时灭的流萤,诗人感到秋天的夜是多么漫长难耐;仰望碧空,似乎觉得那美丽娇好的嫦娥也禁受不住秋夜的清冷寂寞。虽在言景,实发心声,是特定环境下内心情愫的真实流露。

作者写此诗时,袁世凯已接任大总统,正积极准备复辟帝制。在诗人看来,祖国正处于长夜难明的一片黑暗之中。正像嫦娥面对碧海青天,不耐悠悠秋夜的寂寞冷清一样,诗人远怀多难的故国也深深感到难以忍受的痛苦和悲凉。作为一位多愁善感的才子、诗人、情僧,曼殊虽然此时已经出家十年,但应该说他依然是俗根未断、尘缘未了。国事、家事、天下事时刻萦绕在他的心头,使他很难做到心如止水,四大皆空。“相逢莫问人间事”恰好是他对人间事抛撒不开的表现。“莫问” 岂止是莫消问、不必问的意思,更多的含义是不堪问,不忍问。辛亥革命后的政局,军阀之间的战乱,国家的前途,民族的命运,哪一件事谈起来不叫人伤心流泪呢?

本诗前两句借景抒情,融情入景,渲染起一片秋夜漫漫、寂寞凄凉的气氛;后两句明说“莫问” 而实则深深系念,表现了诗人对国事的关注和忧虑。尽管由于当时他看不到光明,诗的情调显得悲观消沉,但无论如何,从这些凄婉的小诗中,我们总能感到诗人对多难祖国的脉脉深情。

文章作者:陈淑宽,艾虹