(英国)叶芝·美人鱼

作者: 王捷

 

 

一条美人鱼发现一个游泳少年,

把他捉来做情郎,

她紧紧地贴在他的身上,

放声欢笑;勿勿下潜时,

她忘记了在残酷的幸福里

即使恋人也会溺亡。

 

(傅浩译)

 

 

(英国)叶芝

 

其诗如话。话,并非是诗。如话,是说作者运用从自身心灵深处流溢出来的真挚的深情的打动人心的语言,给我们昭示出某种人生的体验,某种哲理的启迪。这首诗讲述了一个美人鱼的故事,简洁明瞭,娓娓动人,读着,心里不禁砰然作响:她真美,又太残酷。

叶芝后期的诗大多写得朦胧、甜美而略带晦涩,充满了美丽的词藻和繁复的象征,但这首诗却写得实在、流畅,诗歌语言既明白如话,又比一般白话更高一层,做到了透亮而又深刻。在这首不过六行的小诗里,作者并未采用以往他所惯用的含义复杂的“连环象征”的手法,而是在浅显的比喻之后勃发出清醒的现实感,最后归纳成为既有形象又有哲理的两行:

她忘记了在残酷的幸福里

即使恋人也会溺亡。

文字绝少,而讲述的故事则委婉曲折,余音袅袅。落到小说家手里,是篇绝妙小说,可叶芝写成了诗。作者颇能剪裁,详略处置得当,紧紧把握住故事的几个关键性动作情节——“捉”、“贴”、“笑”、“潜”,接着马上切入本诗的哲理性内涵,给人以振撼醒豁的艺术效果。至于此诗的“黑色幽默”更是令人一目了然:爱情的优美神话里竟蕴含着死亡的残酷现实!这种反差强烈的对比更加深了此诗的神奇魅力。整首诗的前者为确切的比喻象征,后者为深邃的哲理警句,叶芝的诗才于此可见。